"المتعلقة بوضع اللاجئين" - Traduction Arabe en Français

    • relative au statut des réfugiés
        
    • sur le statut des réfugiés
        
    • relatifs au statut des réfugiés
        
    • relative au statut des refugiés
        
    • 'y rapportant
        
    • relative aux réfugiés
        
    • au statut des réfugiés de
        
    • relatif au statut des réfugiés
        
    • relative au statut des apatrides
        
    • relative aux statuts des réfugiés
        
    • relating to the Status of Refugees and
        
    Le traitement qui leur était réservé était conforme aux dispositions de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN والمعاملة التي توفر لهم تنسجم مع أحكام اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Rappelant également la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et le Protocole relatif au statut des réfugiés de 1967, UN وإذ يشير أيضاً إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    Si tel n'est pas le cas, l'État partie prévoit-il de modifier sa législation pour l'aligner sur la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés? UN وإذا كان الرد بالنفي فهل تنوي الدولة الطرف تعديل تشريعها لجعله يتمشى مع أحكام اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Le Malawi applique strictement cette règle, d'autant qu'il a également formulé une réserve à l'article 26 de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. UN وتفرض ملاوي هذا الشرط بشكل صارم بما أنها سجلت أيضا تحفظاً على المادة 26 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Elle a fait remarquer que les Etats, ayant participé à la rédaction de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, avaient fait preuve d'une grande perspicacité. UN ولفتت النظر إلى ما أثبتته الدول التي شاركت في صياغة اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين من نفاذ البصيرة.
    Rappelant également la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et le Protocole relatif au statut des réfugiés de 1967, UN وإذ يشير أيضاً إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    Le Gouvernement mongol a indiqué qu'il envisageait d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وقد أشارت حكومة منغوليا إلى اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    L'adoption de ce projet de loi constituera une étape importante vers l'adhésion de l'Ukraine à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وسوف يكون اعتماده بمثابة خطوة كبرى نحو انضمام أوكرانيا لاتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Prenant l'ensemble de ces facteurs en compte, les autorités néerlandaises déterminent si une requérante d'asile a des motifs valables de craindre d'être persécutée selon les critères énoncés dans la Convention relative au statut des réfugiés. UN وقالت إن السلطات الهولندية تأخذ جميع هذه الاعتبارات في الحسبان، عند تحديدها لما إذا كانت لدى المتقدمة أسباب قوية للخوف من الاضطهاد استنادا إلى ما هو محدد في الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Le Gouvernement mongol a indiqué qu'il envisageait d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وقد أشارت حكومة منغوليا إلى اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Il recommande à l'État partie d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967 s'y rapportant. UN وتوصي الدولة الطرف بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    Il invite l'État partie à ratifier la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى التصديق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبرتوكولها لعام 1967.
    En conséquence, tous les pays ont l'obligation de respecter le droit international des réfugiés, en particulier la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وذلك ينطوي على واجب يقع على عاتق كل البلدان بأن تحترم القانون الدولي للاجئين، وبصورة خاصة اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Il lui recommande aussi d'envisager de ratifier la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    :: La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967 qui s'y rapporte; UN :: اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها
    A cet égard, ils ont souhaité savoir si l'article 3 de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés était appliqué et si des documents d'identité avaient été délivrés aux intéressés. UN وفي صدد ذلك رغبوا في معرفة ما إذا كان يجري تطبيق المادة ٣ من اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بوضع اللاجئين وما اذا كان قد صدرت أوراق هوية لهم.
    La célébration du cinquantième anniversaire de la création du Haut Commissariat et de l'entrée en vigueur de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés leur donnera l'occasion de se pencher sur ces questions. UN وقالت إن الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبدء نفاذ اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين ينبغي أن يكونا فرصة للنظر فيما تم من منجزات.
    Saluant les efforts entrepris par le HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour faire valoir les principes du droit humanitaire et mettre en œuvre la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et le Protocole y relatif de 1967, UN وإذ تشيد بجهود مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الرامية إلى تعزيز مبادئ القانون الإنساني وتنفيذ الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967،
    Il convient de préciser que tous ces textes sont conformes aux dispositions de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et de son protocole de 1967. UN ووجهت الانتباه إلى أن جميع هذه النصوص تتسق مع أحكام اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها الإضافي لعام 1967.
    Les conclusions des tables rondes seront publiées par le HCR en tant que contribution à un processus décisionnel plus rationnel sur le statut des réfugiés et un recours plus harmonisé aux dispositions de la Convention. UN وستنشر المفوضية نتائج اجتماعات الموائد المستديرة إسهاما منها في جعل عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بوضع اللاجئين عملية قائمة على حسن الاطلاع وفي تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقا أكثر تواؤماً.
    Rappelant en outre la Convention des Nations Unies de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, UN وإذ يشير كذلك إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    Le 10 octobre 2003, le requérant a déposé auprès du Ministère de l'immigration une demande de visa de protection en vertu de la loi de 1958 sur les migrations, revendiquant le statut de réfugié en vertu de la Convention de 1951 relative au statut des refugiés. UN وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003، تقدّم صاحب الشكوى من إدارة الهجرة بطلب للحصول على تأشيرة للحماية وفقاً لقانون الهجرة لعام 1958، والتمس فيه مركز اللاجئ بموجب الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951.
    L'Australie, qui continue de soutenir résolument le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, ainsi que la Convention des Nations Unies relative aux réfugiés et son Protocole, souhaiterait que le régime de protection internationale fonctionne le plus efficacement possible. UN 48 - وأضافت أن استراليا، وهي باقية على التزامها القوي بدعم المفوضية وباتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، ترجو لنظام الحماية الدولية أن تعمل بأكفأ طريقة ممكنة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de ratifier la Convention internationale de 1990 sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967 s'y rapportant, la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لعام 1990 بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، واتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    Il recommande en outre à l'État partie de modifier la loi de 1998 sur les réfugiés et les règlements connexes afin de refléter pleinement les engagements pris en vertu de la Convention relative aux statuts des réfugiés de 1951 et du Protocole y relatif de 1967 en donnant un statut légal clair aux réfugiés présumés. UN كما توصي اللجنة بأن تعدِّل الدولة الطرف قانون اللاجئين، الصادر عام 1998 ولوائحه، لتنعكس فيهما بالكامل التزامات الدولة الطرف بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها الصادر عام 1967، وذلك بمنح من يبدون لاجئين بداهةً وضعاً قانونياً واضحاً.
    1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. UN اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967(6)،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus