"المتعلقة بوضع معاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • sur un traité
        
    • soulevées par un traité
        
    • d'un traité
        
    • relatives à un traité
        
    • à élaborer un traité sur
        
    La Chine appuie l'ouverture, dès que possible, de négociations sur un traité sur les matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وتؤيد الصين بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن في المؤتمر.
    Dans le domaine nucléaire, le Conseil a considéré que l'achèvement des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires retenait spécialement l'attention. UN وفي المجال النووي أشار المجلس إلى أن إكمال المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية بنجاح يعد إحدى القضايا التي تستحق اهتماما عن كثب.
    Ma délégation, je tiens à l'affirmer clairement, est favorable à l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وأود القول بوضوح إن وفد بلادي يحبذ بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو المتفجرات النووية الأخرى.
    CD/1516 Japon: Colloque sur les questions techniques soulevées par un traité qui viserait l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire, tenu les 11 et 12 mai 1998, à Genève UN اليابان: مؤتمر الحلقة الدراسية بشأن المسائل التقنية المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، 11 و12 أيار/مايو 1998، جنيف، ملخص الرئيس CD/1516
    J'ai demandé la parole aujourd'hui afin de présenter à la Conférence du désarmement un rapport concernant le Colloque sur les questions techniques soulevées par un traité qui viserait l'arrêt de la production de matières fissiles, qui s'est tenu les 11 et 12 mai derniers au Palais des Nations, sous les auspices du Ministère japonais des affaires étrangères. UN لقد طلبت الكلمة اليوم ﻷقدم إلى مؤتمر نزع السلاح تقريراً عن " مؤتمر الحلقة الدراسية بشأن المسائل التقنية المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية " الذي عقد يومي ١١ و٢١ أيار/مايو في قصر اﻷمم برعاية وزارة الشؤون الخارجية اليابانية.
    Nous pensons également que les négociations relatives à l'élaboration d'un traité interdisant la production de matières fissiles devraient débuter le plus rapidement possible. UN ونحن نرى أيضاً أن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة تمنع إنتاج مواد انشطارية ينبغي أن تبدأ في أقرب وقت ممكن.
    Il est regrettable qu'en dépit de certains développements positifs, la Conférence du désarmement reste dans l'impasse et que les négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles n'aient pas encore débuté. UN 41 - وقال إنه مما يؤسف له أنه على الرغم من حدوث بعض التطوّرات الإيجابية لا يزال مؤتمر نـزع السلاح في حالة جمود وأن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد.
    Il convient en outre de commencer au plus tôt à élaborer un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجب أن تبدأ في أقرب فرصة ممكنة الأعمال المتعلقة بوضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les négociations sur un traité sur les matières fissiles devraient faire partie des pourparlers et activités relatifs aux mesures de désarmement nucléaire, à la prévention d'une course aux armements dans l'espace et aux garanties de sécurité négatives. UN ومن المفروض أن تشكل المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لحظر المواد الانشطارية جزءا من الأقوال والأفعال المتصلة بنزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية السلبية.
    En troisième lieu, la communauté internationale doit faire des efforts pour promouvoir l'entrée en vigueur, à la date la plus rapprochée possible, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et l'ouverture rapide de négociations sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles. UN وثالثاً، ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً للتشجيع على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن، والإسراع في بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ils ont rappelé qu'ils étaient favorables à l'ouverture immédiate et à l'aboutissement rapide des négociations sur un traité relatif à l'interdiction de la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires ou à d'autres dispositifs explosifs nucléaires. Ils ont aussi réaffirmé l'importance que revêtait à leurs yeux le fait que la Convention sur les armes chimiques soit entrée en vigueur. UN وأكد الوزراء من جديد تأييدهم للتبكير في بدء واختتام المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من المتفجرات النووية، كما أكدوا من جديد اﻷهمية التي يعلقونها على دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    Les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont à présent entrées dans leur phase la plus difficile, c'est-à-dire celle où les participants sont invités avant tout à faire preuve de volonté politique, à se montrer désireux de parvenir à un accord sur les éléments les plus complexes du traité, et à voir clairement les perspectives et le résultat final. UN لقد دخلت اﻵن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية أصعب مرحلة من مراحلها، المطلوب فيها أولا وقبل كل شيء من جانب المشتركين فيها هو اﻹرادة السياسية وأقصى استعداد للموافقة على أكثر عناصر المعاهدة تعقيدا، وتوافر صورة واضحة عن اﻵفاق والنتيجة النهائية.
    La conférence a souligné l'importance de l'entrée en vigueur du TICE et de l'ouverture de négociations sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles, mais il n'y a pas eu consensus sur la nature du mandat de négociation à adopter. UN اتفق المؤتمر على أهمية أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأن تبدأ المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في صناعة أسلحة، على الرغم من عدم وجود توافق آراء بشأن الولاية التفاوضية الواجب اعتمادها.
    L'impossibilité de parvenir à un consensus sur des propositions constructives, y compris celles mises de l'avant par la Belgique, et l'absence d'accord sur un programme de travail pourraient gravement retarder les négociations urgentes sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN وقال إن من شأن الإخفاق في تحقيق توافق في الآراء بشأن الاقتراحات البناءة بما فيها تلك التي قدمتها بلجيكا وعدم الاتفاق على برنامج عمل يؤجل بدرجة كبيرة المفاوضات العاجلة المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    – CD/1516, daté du 28 mai 1998, présenté par la délégation japonaise, intitulé “Colloque sur les questions techniques soulevées par un traité qui viserait l’arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire, tenu les 11 et 12 mai 1998, à Genève, résumé du Président”; UN - CD/1516، المؤرخة في ٨٢ أيار/ مايو ٨٩٩١ والمقدمة من وفد اليابان بعنوان " مؤتمر الحلقة الدراسية بشأن المسائل التقنية المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ١١ و ٢١ أيار/ مايو ٨٩٩١، جنيف، ملخص الرئيس " .
    — CD/1516, daté du 28 mai 1998, présenté par la délégation japonaise, intitulé " Colloque sur les questions techniques soulevées par un traité qui viserait l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire, tenu les 11 et 12 mai 1998, à Genève, résumé du Président " . UN - CD/1516، المؤرخة في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١ والمقدمة من وفد اليابان بعنوان " مؤتمر الحلقة الدراسية بشأن المسائل التقنية المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ١١ و٢١ أيار/مايو ٨٩٩١، جنيف، ملخص الرئيس " .
    — CD/1516, daté du 28 mai 1998, présenté par la délégation japonaise, intitulé'Colloque sur les questions techniques soulevées par un traité qui viserait l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire, tenu les 11 et 12 mai 1998, à Genève, résumé du Président'. UN - CD/1516، المؤرخة في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١ والمقدمة من وفد اليابان بعنوان " مؤتمر الحلقة الدراسية بشأن المسائل التقنية المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ١١ و٢١ أيار/مايو ٨٩٩١، جنيف، ملخص الرئيس " .
    Enfin, la France encourage vivement tous les États de la région à soutenir et participer activement, dès qu'elle sera lancée, à la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires. UN وأخيرا، تحث فرنسا بشدة جميع دول المنطقة على دعم المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والمشاركة فيها بفعالية، ما إن يتم إطلاق هذه المفاوضات.
    Enfin, la France encourage vivement tous les États de la région à soutenir et participer activement, dès qu'elle sera lancée, à la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires. UN وأخيرا، تحث فرنسا بشدة جميع دول المنطقة على دعم المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والمشاركة فيها بفعالية، ما إن يتم إطلاق هذه المفاوضات.
    Dans ce contexte, je voudrais rappeler les éléments clefs ci-après qui guideront notre participation aux négociations d'un traité sur les matières fissiles. UN وأود في هذا السياق أن أؤكد من جديد على النقاط الرئيسية التالية التي نسترشد بها في مشاركتنا في المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    Il est regrettable qu'en dépit de certains développements positifs, la Conférence du désarmement reste dans l'impasse et que les négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles n'aient pas encore débuté. UN 41 - وقال إنه مما يؤسف له أنه على الرغم من حدوث بعض التطوّرات الإيجابية لا يزال مؤتمر نـزع السلاح في حالة جمود وأن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد.
    Il convient en outre de commencer au plus tôt à élaborer un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجب أن تبدأ في أقرب فرصة ممكنة الأعمال المتعلقة بوضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus