Mesures et initiatives relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires et au désarmement nucléaire | UN | ألف - التدابير والمبادرات المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي وبنزع السلاح النووي |
A. Mesures et initiatives relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires et au | UN | ألف - التدابير والمبادرات المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي وبنزع السلاح النووي |
En application de l'article VI du TNP, tous les États doivent mener de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | إذ تنص المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار على أنه يجب على جميع الدول أن تجري مفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق الأسلحة النووية في تاريخ قريب وبشأن معاهدة تتعلق بنزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعلية. |
Nous nous réjouissons en particulier du débat sur la question des négociations relatives à l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | ونحن مسرورون بشكل خاص بالمناقشة بشأن المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Nous n'épargnerons aucun effort pour faire progresser la discussion sur la cessation de la course aux armements nucléaires et sur le désarmement nucléaire. | UN | ولن ندخر جهداً في المضي قدماً بالمناقشة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي. |
Cela faciliterait sûrement les travaux sur l'arrêt de la production et permettrait de l'examiner sérieusement en tant que mesure de désarmement. | UN | ومن المؤكد أن ذلك سيسهل المناقشات المتعلقة بوقف الانتاج وسيسهل تناول الموضوع جدياً بوصفه تدبيراً من تدابير نزع السلاح. |
Ce mouvement ne devrait pas détourner l'attention globale des obligations des États dotés d'armes nucléaires d'entreprendre la poursuite des négociations de bonne foi sur des mesures efficaces concernant la cessation de la course aux armements à une date rapprochée et au désarmement nucléaire. | UN | ولا ينبغي لهذه الخطوة أيضا أن تصرف الاهتمام العالمي عن التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بالشروع في السعي لإجراء مفاوضات حسنة النية بشأن إيجاد التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي في أقرب وقت. |
a) Sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée, et au désarmement nucléaire; | UN | )أ( التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب وبنزع السلاح النووي؛ |
La même volonté préside à l'article VI du Traité, qui énonce l'engagement pris par chacune des parties de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire, et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وتلاحظ نفس اﻹرادة في المادة السادسة من المعاهدة التي تنص على تعهد كل طرف من اﻷطراف بمواصلة إجراء المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب، وبنزع السلاح النووي، وبشأن معاهدة نزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية دقيقة وفعالة. |
«Chacune des Parties au Traité s'engage à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire, ainsi que sur un traité de désarmement général et complet sous contrôle international strict et efficace.» | UN | " تتعهــد كل دولــة من الــدول اﻷطــراف في المعاهدة بمواصلة إجراء المفاوضات اللازمة بحسن نية عن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب وبنزع السلاح النووي، وعن معاهــدة بشــأن نزع الســلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية شديدة فعالة. " |
20. L'article VI du TNP oblige tous les États parties à négocier de bonne foi des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires et à un désarmement complet réalisé sous un contrôle international strict et efficace. | UN | 20 - واستطردت قائلة إن المادة الخامسة من المعاهدة تلزم جميع الدول الأطراف بالتفاوض بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
Il est proposé de retenir les éléments suivants pour tout instrument ou ensemble d'instruments adopté en vue de prendre des < < mesures efficaces > > relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire, conformément à l'obligation faite aux États à l'article VI du Traité: | UN | ٢٦- سعياً للقيام على هذا الأساس بوضع قائمة أساسية من العناصر التي ستشكل جزءاً جوهرياً من أي صك أو توليفة من الصكوك تُنشئ مجموعة " التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب وبنزع السلاح النووي " ، على النحو الذي أُلزمت به الدول بموجب المادة السادسة من المعاهدة، يُقترح ما يلي: |
< < Chacune des Parties au Traité s'engage à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire, et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. > > | UN | " تتعهد كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة بمواصلة إجراء المفاوضات اللازمة بحسن نية عن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب، وبنـزع السلاح النووي، وعن إبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية شديدة وفعالة " . |
Il est proposé de retenir les éléments suivants pour tout instrument ou ensemble d'instruments adopté en vue de prendre des < < mesures efficaces > > relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire, conformément à l'obligation faite aux États à l'article VI du Traité : | UN | ٢٦ - سعيا للقيام على هذا الأساس بوضع قائمة أساسية من العناصر التي ستشكل جزءا جوهريا من أي صك أو توليفة من الصكوك تُنشئ مجموعة " التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب وبنزع السلاح النووي " ، على النحو الذي أُلزمت به الدول بموجب المادة السادسة من المعاهدة، يُقترح ما يلي: |
3. Le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP) établit, en son article VI, l'obligation qu'a chacune des Parties au Traité de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire. | UN | 3- تنص المادة 6 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على التزام الأطراف في المعاهدة بمواصلة إجراء المفاوضات اللازمة بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب وبنزع السلاح النووي. |
B. Activités relatives à l'arrêt de la production de matières fissiles pour les armes et efforts de promotion d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs | UN | باء - الأنشطة المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة والجهود المبذولة للترويج لمعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
90. En tant que premier magistrat du ministère public, le Procureur général est chargé des questions relatives à l'arrêt des poursuites, ainsi que des appels concernant les refus d'enquêter ou de poursuivre. | UN | 90- ويتولى النائب العام، بوصفه رئيس هيئة النيابة العامة، البت في المسائل المتعلقة بوقف الإجراءات والطعون المتصلة بحالات رفض التحقيـق أو المقاضاة. |
a) Document de travail sur la cessation de la course aux armements nucléaires et le désarmement nucléaire, soumis le 12 juillet 1979 (CD/36/Rev.1); | UN | (أ) ورقة العمل المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي وبنزع السلاح النووي، المقدمة في 12 تموز/يوليه 1979 (CD/36/Rev.1)؛ |
Le texte d'un projet de traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, que les États-Unis ont récemment soumis à la Conférence, pourrait fort bien servir de base pour des négociations. | UN | وبإمكاننا أن نعتمد على مشروع الوثيقة المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية، التي عرضتها الولايات المتحدة مؤخرا، كأساس مفيد لإجراء مفاوضات. |
Le 24 avril 2014, la République des Îles Marshall a déposé une requête introductive d'instance contre la République de l'Inde à raison de manquements allégués aux obligations concernant la cessation de la course aux armes nucléaires à une date rapprochée et le désarmement nucléaire. | UN | ٢٠٩ - في 24 نيسان/أبريل 2014، أودعت جزر مارشال عريضة تقيم بها دعوى ضد الهند، متهمة إياها بعدم الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي. |
2. Souligne la nécessité d'un strict respect de toutes les dispositions de l'Accord général de paix, et en particulier de celles relatives au cessez-le-feu et aux mouvements de troupes; | UN | ٢ - يؤكد على ضرورة الاحترام التام لجميع أحكام اتفاق السلم العام، وبخاصة اﻷحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار وتحرك القوات؛ |
c) Il n'existe pas de moyens appropriés pour amener l'organisation internationale responsable à s'acquitter de ses obligations en matière de cessation de la violation et de réparation. | UN | (ج) ولم تتوافر وسائل ملائمة لحمل المنظمة الدولية المسؤولة، بطريقة أخرى، على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بوقف الإخلال وبالجبر. |