"المتعلق بإدارة الكوارث" - Traduction Arabe en Français

    • sur la gestion des catastrophes
        
    Ainsi, l'Accord de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence dispose que les membres de l'opération d'assistance sont tenus de respecter et d'observer tous les textes de loi et règlements nationaux. UN وعلى سبيل المثال، ينص اتفاق أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ على أن ' ' يحترم أفراد عملية المساعدة كافة القوانين واللوائح الوطنية ويمتثلوا لها.
    Loi no 24/2007 sur la gestion des catastrophes naturelles; UN - القانون رقم 24/2007 المتعلق بإدارة الكوارث الطبيعية؛
    L'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence consacre le rôle premier de l'État touché selon une formulation singulière. UN 83 - ويقدم اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ صياغة فريدة للدور الأساسي المنوط بالدولة المتضررة.
    L'ASEAN a renforcé les dispositifs dans le cadre de son Accord sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence et a, en janvier 2011, lancé le Centre de l'ASEAN pour l'assistance humanitaire. UN وقد عززت الرابطة الترتيبات المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ، وأطلقت في كانون الثاني/يناير 2011 مركز رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتنسيق المساعدة الإنسانية.
    Au titre de l'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence, le Programme alimentaire mondial (PAM) appuie l'objectif de l'Association de devenir un intervenant régional efficace. UN 37 - وتحت رعاية اتفاق الرابطة المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، يدعم برنامج الأغذية العالمي الرابطة لتصبح منطقة تقدم استجابات إقليمية تتسم بالكفاءة.
    En Asie du Sud-Est, par exemple, l'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence, adopté en 2009, a été le premier instrument juridiquement contraignant lié au Cadre d'action de Hyogo. UN فقد اعتمدت بلدان جنوب شرق آسيا مثلاً في عام 2009 اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ()، وهو أول صك ملزم قانوناً متصل بإطار عمل هيوغو.
    En août 2006, l'Inde a accueilli le Dialogue politique de l'Asie du Sud sur la prévention des catastrophes régionales tandis que l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est a poursuivi son travail d'application de l'Accord sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence de 2005. UN وفي آب/أغسطس 2006، استضافت الهند الحوار بشأن سياسات جنوب آسيا المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث على المستوى الإقليمي، فيما واصلت رابطة أمم جنوب شرق آسيا أعمالها من أجل تنفيذ اتفاق 2005 المتعلق بإدارة الكوارث والتصدي للطوارئ.
    Plus récemment, l'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence adopté en 2005 adopte un point de vue axé sur la < < gestion des catastrophes > > , c'est-à-dire couvrant les activités allant de la détermination et de l'évaluation des risques aux activités de prévention, d'atténuation des conséquences et de préparation. UN 38 - وفي فترة أقرب عهدا، اتبع اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ، لعام 2005، نهجا متكاملا في ' ' إدارة الكوارث`` يغطي أنشطة تتراوح بين تحديد مخاطر الكوارث وتقييمها، والوقاية منها وتخفيف أثرها، والتأهب لها والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Cela a été suggéré, par exemple, au sujet de l'article 5 de la Convention de Tampere ou de l'article 14 de l'Accord de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence. UN وهذا ما يستوحى، مثلا، من المادة 5 من اتفاقية تامبيري() أو المادة 14 من اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ().
    Dans ce dernier cas, il a été fait référence à l'article 4 de l'Accord de 2005 de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى المادة 4 من اتفاق عام 2005 لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة للطوارئ().
    En termes plus explicites, l'article 9, paragraphe 1, de l'Accord de 2005 de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence porte que : UN 57 - وبعبارات أوضح، ينص اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام 2005 المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ()، في الفقرة 1 من المادة 9 منه، على ما يلي:
    L'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence, du 26 juillet 2005, envisage la possibilité d'un consentement en l'absence de demande : < < l'aide ou l'offre d'aide extérieure ne sera fournie qu'à la demande ou avec le consentement de la Partie touchée > > (non souligné dans l'original). UN وينص اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ، المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005، على إبداء الموافقة، رغم غياب الطلب إذ: " لا تقدم المساعدة أو العروض الخارجية إلا بناء على طلب أو بموافقة الطرف المتضرر " (والتوكيد مضاف)().
    En vertu de l'Accord de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence, daté de 2005, l'État touché est tenu de fournir en outre, dans la mesure de ses capacités, des installations et des services sur place en vue d'assurer l'efficacité de l'administration de l'assistance. UN كما أن اتفاق 2005 لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ، يشترط أن تقدم الدولة المتضررة، قدر المستطاع ' ' التسهيلات والخدمات المحلية من أجل الإدارة السليمة والفعالة للمساعدة``().
    L'Accord de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence de 2005 fait obligation à l'État bénéficiaire de < < faciliter l'entrée et le séjour sur son territoire, et la sortie de son territoire, du personnel participant aux secours et des équipements, moyens et matériel utilisés dans le cadre des secours > > . UN ويقتضي اتفاق 2005 لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ,، أن يقوم الطرف المتلقي للمساعدة ' ' بتسهيل دخول ما له صلة بالمساعدة أو ما يستخدم فيها من أفراد ومعدات ومرافق ومواد``().
    L'Accord de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence dispose que < < [l]e personnel militaire et les agents de protection civile qui participent aux opérations de secours sont autorisés à porter un uniforme permettant de les identifier pendant qu'ils accomplissent leur mission > > . UN فاتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ ينص على أن ' ' الأفراد العسكريين والمسؤولين المدنيين المرتبطين بهم والمشاركين في عملية المساعدة يسمح لهم بارتداء بزات عليها علامة تعريف مميزة عند قيامهم بمهامهم الرسمية``().
    L'Accord de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence de 2005 prévoit que la partie requérante ou bénéficiaire, conformément à ses lois et réglementations nationales, accorde à l'entité qui fournit l'assistance les exemptions et facilités nécessaires à cette fin. UN وبموجب اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ، لعام 2005، فإن الطرف الطالب للمساعدة أو المتلقي لها يمنح، وفقا لقوانينه وأنظمته الوطنية، للكيان المقدم للمساعدة الإعفاءات والتسهيلات فيما يتعلق بتقديم المساعدة().
    Le Comité a pris note de la loi de 2007 sur la gestion des catastrophes naturelles, mais il a engagé vivement l'Indonésie à prendre des mesures pour éliminer toutes les formes de discrimination contre les femmes chefs de famille dans l'accès au logement ou à l'aide alimentaire à la suite de catastrophes naturelles ou de situations de crise. UN وبينما أشارت اللجنة إلى قانون عام 2007 المتعلق بإدارة الكوارث الطبيعية، فإنها حثت إندونيسيا على اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز التي تستهدف النساء المعيلات فيما يتعلق بالحصول على الإعانات السكنية أو الغذائية في أعقاب الكوارث الطبيعية أو حالات الطوارئ(78).
    39. La délégation singapourienne se félicite de l'inclusion de l'article 18 (Protection du personnel, de l'équipement et des biens de secours), qui traite d'un problème important envisagé dans de nombreux traités internationaux et régionaux, comme l'Accord de 2005 de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence en cas de catastrophe. UN ٣٩ - وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بإدراج مشروع المادة 18 (حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة) الذي يتناول مسألة هامة منصوصاً عليها في العديد من المعاهدات الدولية والإقليمية، من قبيل اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ لعام 2005.
    L'Accord de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence, de 2005, fait obligation à l'État touché, auquel une offre d'assistance a été faite (qu'elle ait ou non été demandée), de décider rapidement s'il est en mesure d'accepter l'assistance offerte et de déterminer l'ampleur et les conditions de l'assistance. UN ويضع اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ، لعام 2005، أيضا التزاما على عاتق الدولة المتضررة التي عرضت عليها المساعدة (بصرف النظر عما إذا كانت قد طلبتها أم لا) يوجب عليها أن ' ' تقرر فورا ... ما إذا كانت في وضع يسمح لها بأن تقبل المساعدة المعروضة، وأن تحدد نطاق تلك المساعدة وشروطها``().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus