"المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام" - Traduction Arabe en Français

    • portant abolition de la peine de mort
        
    • visant à abolir la peine de mort
        
    • concerning the Abolition of the Death Penalty
        
    16. Depuis le 15 février 2010, la loi N° 3/2010 portant abolition de la peine de mort est en vigueur en république Gabonaise. UN 16- أصبح القانون رقم 3/2010 المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام سارياً في جمهورية غابون اعتباراً من 15 شباط/فبراير 2010.
    Commissaire du Gouvernement aux discussions sur la loi portant abolition de la peine de mort. UN مفوض الحكومة في المناقشات بشأن القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام
    Commissaire du Gouvernement aux discussions sur la loi portant abolition de la peine de mort. UN مفوض الحكومة في المناقشات بشأن القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Deuxième protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام
    786. Amnesty International a noté avec satisfaction que le Gouvernement avait été invité à adopter le projet de loi spéciale visant à abolir la peine de mort. UN 786- ورحبت منظمة العفو الدولية بالدعوة الموجهة إلى الحكومة لاعتماد مشروع القانون الخاص المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Protocol No. 13 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, concerning the Abolition of the Death Penalty in all circumstances , 2002 UN البروتوكول رقم 13 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف، 2002
    La loi no 3/2010 portant abolition de la peine de mort au Gabon; UN القانون رقم 3/2010 المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في غابون؛
    Le projet de loi portant abolition de la peine de mort a été adoptée en Conseil des Ministres en octobre 2007, et transmis à l'Assemblée Nationale pour examen. UN اعتُمد مشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في جلسة لمجلس الوزراء في تشرين الأول/أكتوبر 2007 وأحيل إلى البرلمان للنظر فيه.
    Adoption du projet de loi portant abolition de la peine de mort (EV). UN اعتماد مشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام (التزام طوعي)
    7. Le Gouvernement de Maurice a indiqué que la loi de 1995 portant abolition de la peine de mort demeure en vigueur et qu'elle n'a pas été modifiée. UN 7- ذكرت حكومة موريشيوس أن القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام الصادر في عام 1995 لا يزال نافذاً ولم تُدخل عليه أي تعديلات.
    Il a été indiqué que les différentes réformes devaient se faire dans le cadre du dialogue et de la concertation et que le Mali s'était engagé à ce que le projet de code des personnes et de la famille et le projet portant abolition de la peine de mort soient adoptés avant la fin du mandat de l'actuel chef de l'État. UN وقال إن الإصلاحات المختلفة ستُجرى في إطار الحوار والتشاور وإن مالي قد تعهدت باعتماد مشروع القانون المتعلق بالأحوال الشخصية والأسرة ومشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام وذلك قبل نهاية الولاية الحالية لرئيس الدولة.
    72. Le 10 décembre 2004, la loi n° 2004-38 portant abolition de la peine de mort a été adoptée par l'Assemblée nationale après une très longue période d'abolition de fait de plusieurs décennies. UN 72- في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، اعتمدت الجمعية الوطنية القانون رقم 2004-38 المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام بعد فترة طويلة جداً من الإلغاء بحكم الواقع دامت عدة عقود.
    16. Adopter rapidement le projet de loi portant abolition de la peine de mort (Luxembourg); poursuivre ses efforts pour abolir la peine de mort (Portugal); UN 16- اعتماد مشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام بصورة عاجلة (لكسمبرغ)؛ ومواصلة الجهود الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام (البرتغال)؛
    56.16. Adopter rapidement le projet de loi portant abolition de la peine de mort (Luxembourg); poursuivre ses efforts pour abolir la peine de mort (Portugal) UN 56-16:الإسراع في اعتماد مشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام (لكسمبرغ)؛ مواصلة الجهود الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام (البرتغال).
    En 2014, la Pologne est devenue partie au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, ainsi qu'au Protocole no 13 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, relatif à l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances. UN وقد أصبحت بولندا عام 2014 طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وفي البروتوكول رقم 13 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف.
    Les deux recommandations concernent également le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, auquel l'Égypte n'a pas l'intention d'adhérer, compte tenu de sa décision de maintenir cette peine, qui est autorisée en vertu du droit international des droits de l'homme. UN وتشمل التوصيتان أيضا البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام الذي لا تعتزم مصر الانضمام إليه في ضوء القرار الذي اتخذته بالإبقاء على هذه العقوبة التي يسمح بها القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    30. Le Cap-Vert a constaté que le Bénin devenait progressivement partie à un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et avait accédé au Protocole facultatif visant à abolir la peine de mort. UN 30- ولاحظ الرأس الأخضر أن بنن تنضم على نحو متزايد إلى عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وانضمت إلى البروتوكول الاختياري المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Le Kazakhstan n'a pas encore adhéré au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, mais le Document d'orientation sur la politique juridique de la République du Kazakhstan pour la période 2010-2020 prévoit une réduction progressive du champ d'application de la peine de mort. UN 17- ولم تنضم جمهورية كازاخستان بعد إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام. ومع ذلك، يتضمن مفهوم السياسة القانونية لجمهورية كازاخستان للفترة 2010-2020 نهجاً محدداً لتضييق نطاق استخدام عقوبة الإعدام بشكل تدريجي.
    Il a recommandé à l'État d) d'abolir la peine capitale et e) d'envisager de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. UN وأوصت المكسيك (د) بأن تلغي الدولة عقوبة الإعدام و(ه( أن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Protocol No. 13 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, concerning the Abolition of the Death Penalty in all circumstances , 2002 UN البروتوكول رقم 13 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف، 2002

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus