1. Prend note avec satisfaction du rapport sur les stratégies adoptées par l'UNICEF en matière d'éducation de base (E/ICEF/1995/16); | UN | ١ - يحيط علما مع الارتياح بالتقرير المتعلق باستراتيجيات اليونيسيف في مجال التعليم اﻷساسي (E/ICEF/1995/16)؛ |
1. Prend note avec satisfaction du rapport sur les stratégies adoptées par l'UNICEF en matière d'éducation de base (E/ICEF/1995/16); | UN | ١ - يحيط علما مع الارتياح بالتقرير المتعلق باستراتيجيات اليونيسيف في مجال التعليم اﻷساسي (E/ICEF/1995/16)؛ |
Pris note de la proposition détaillée relative aux stratégies de financement et aux arrangements en matière de programmation; | UN | أحاط علما بالاقتراح المفصل المتعلق باستراتيجيات التمويل وترتيبات البرمجة. |
Le Conseil de sécurité a adopté, le 26 mars, sa résolution 1534 (2004) relative aux stratégies d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | اتخذ مجلس الأمن، في 26 آذار/مارس، قراره 1534 (2004) المتعلق باستراتيجيات إنجاز أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
La section portant sur les stratégies pour la prévention signale à juste titre que les explications fondées sur une cause unique pour ce qui est des guerres ou des catastrophes naturelles sont trop simplistes. | UN | فالجزء المتعلق باستراتيجيات الوقاية يوضح وبحق بأن إعطاء تفسير واحد للحرب أو للكوارث الطبيعية إنما هو تفسير موغل في البساطة. |
En Amérique latine et aux Caraïbes, l'action du PNUD en faveur de l'intégration de politiques d'adaptation aux effets des changements climatiques dans les plans nationaux de développement visait notamment les organisations de femmes, en veillant à ce qu'elles participent systématiquement au dialogue portant sur les stratégies d'adaptation et d'atténuation. | UN | 33 -وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، عمل البرنامج الإنمائي على تعميم سياسات التكيف مع تغير المناخ في خطط التنمية الوطنية، وإشراك المنظمات النسائية بصورة منهجية في الحوار المتعلق باستراتيجيات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره(). |
Le Directeur a indiqué que les questions relatives aux migrations et à l'urbanisation étaient traitées dans le cadre du domaine de programme des stratégies relatives à la population et au développement. | UN | وأفاد المدير أنه تعالج المسائل المتعلقة بالهجرة والتحضر في إطار المجال البرنامجي المتعلق باستراتيجيات السكان والتنمية. |
Le Directeur a indiqué que les questions relatives aux migrations et à l'urbanisation étaient traitées dans le cadre du domaine de programme des stratégies relatives à la population et au développement. | UN | وأفاد المدير أنه تعالج المسائل المتعلقة بالهجرة والتحضر في إطار المجال البرنامجي المتعلق باستراتيجيات السكان والتنمية. |
Représentant de la Malaisie à la Réunion OMM/PNUE/GIEC sur les stratégies d'adaptation (Groupe de travail sur les mesures juridiques), Genève, 10 et 11 avril 1990 | UN | المندوب الماليزي في الفريق العامل المعني بالتدابير القانونية في إطار الاجتماع المتعلق باستراتيجيات الاستجابة، الـذي نُظﱢم بالاشتراك بين المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، جنيف، ١٠ -١١ نيسان/ ابريل ١٩٩٠. |
1. Prend note avec satisfaction du rapport sur les stratégies adoptées par l'UNICEF en matière d'éducation de base (E/ICEF/1995/16); | UN | ١ - يحيط علما مع الارتياح بالتقرير المتعلق باستراتيجيات اليونيسيف في مجال التعليم اﻷساسي (E/ICEF/1995/16)؛ |