"المتعلق باعتماد" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'adoption
        
    • relatif à l'adoption d'
        
    • concernant l'adoption
        
    • portant adoption
        
    • d'adopter et
        
    • relative à l'adoption
        
    • concernant l'approbation
        
    • concernant la participation d'
        
    • entérinant
        
    • envisageait l'adoption d'
        
    Troisième rapport du Secrétaire général sur l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public UN تقرير الأمين العام عن التقرير المرحلي الثالث المتعلق باعتماد الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Quatrième rapport sur l'adoption par l'Organisation des Nations Unies des Normes comptables internationales pour le secteur public UN تقرير الأمين العام عن التقرير المرحلي الرابع المتعلق باعتماد الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Le Protocole additionnel aux Conventions de Genève relatif à l'adoption d'un signe distinctif additionnel a été adopté le 8 décembre 2005. UN واعتُمِد، في 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المتعلق باعتماد رمز مميز إضافي.
    Accord concernant l'adoption de conditions uniformes applicables au contrôle technique périodique des véhicules à roues et la reconnaissance réciproque des contrôles. UN الاتفاق المتعلق باعتماد شروط موحدة للفحص التقني الدوري للمركبات ذات العجلات والاعتراف المتبادل بهذا الفحص.
    En effet, le titre IX de la loi no 15/72 du 29 juillet 1972, portant adoption de la première partie du code civil, traite des incapacités tenant à l'état mental. UN ذلك أن الباب التاسع من القانون رقم 15/72 المؤرخ 29 تموز/يوليه 1972، المتعلق باعتماد الجزء الأول من القانون المدني، يتناول أوجه العجز ذات الصلة بالحالة العقلية.
    Cependant, ces difficultés ne sauraient libérer les États parties de leur obligation d'adopter et de soumettre un plan d'action au Comité, comme le prévoit l'article 14 du Pacte. UN بيد أن هذه الصعوبات لا يمكن أن تعفي الدول الأطراف من التزامها المتعلق باعتماد خطة عمل وتقديمها إلى اللجنة على النحو المذكور في المادة 14 من العهد.
    La déclaration relative à l'adoption des Principes directeurs d'Addis-Abeba figure à l'annexe V du présent rapport. UN ويمكن الاطلاع في المرفق الخامس لهذا التقرير على البيان المتعلق باعتماد هذه المبادئ التوجيهية.
    Non moins important a été l'examen du projet de résolution concernant l'approbation des Dispositions relatives à l'octroi de bourses du Conseil des commandants des troupes de gardes frontière aux étudiants (civils et militaires) des établissements d'enseignement des services chargés de la surveillance des frontières des États membres de la CEI. UN ولا تقل أهمية عن ذلك مسألة مشروع القرار المتعلق باعتماد نظام لمنح دراسية يقدمها مجلس قادة قوات الحدود للطلاب العسكريين والمتدربين في المؤسسات التعليمية لهيئات الحدود بالدول الأعضاء في الرابطة.
    La délégation mexicaine appuie le projet de résolution sur l'adoption du programme d'action et espère qu'il sera adopté par consensus. UN وأن وفده يؤيد مشروع القرار المتعلق باعتماد برنامج العمل ويأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    Rapport du Secrétaire général sur le sixième rapport intérimaire sur l'adoption par l'Organisation des Nations Unies des Normes comptables internationales pour le secteur public UN تقرير الأمين العام عن التقرير المرحلي السادس المتعلق باعتماد الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Rappelant sa décision 1/CP.3 sur l'adoption du Protocole de Kyoto à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN إذ يشير إلى مقرره 1/م أ-3 المتعلق باعتماد بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ،
    De plus, elle a procédé à son enquête sur l'adoption de la CITI, Rev.3 en supposant que l'utilisation et l'harmonisation des unités statistiques ne soulevaient aucun problème. UN وفضلا عن هذا، فقد تابعت عملها بالنسبة للاستفسار المتعلق باعتماد التنقيح الثالث المذكور، وكأنه ليس هناك مشكلة بشأن استعمال الوحدات الاحصائية والتوفيق فيما بينها.
    Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à l'adoption d'un signe distinctif additionnel (Protocole III) UN البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، المتعلق باعتماد رمز مميز إضافي (البروتوكول الثالث)
    En 2008, le Mexique a ratifié le Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 8 décembre 2005, relatif à l'adoption d'un signe distinctif additionnel (Protocole III), entré en vigueur dans le pays en 2009. UN وفي عام 2008، صدَّقت المكسيك على البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المتعلق باعتماد شعار مميز إضافي (البروتوكول الثالث) المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي دخل حيز النفاذ في المكسيك عام 2009.
    Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à l'adoption d'un signe distinctif additionnel (Protocole III), 2005 UN البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلق باعتماد رمز مميز إضافي (البروتوكول الثالث)، 2005
    Accord concernant l'adoption de conditions uniformes applicables au contrôle technique périodique des véhicules à roues et la reconnaissance réciproque des contrôles. UN الاتفاق المتعلق باعتماد شروط موحدة للفحص التقني الدوري للمركبات ذات العجلات والاعتراف المتبادل بهذا الفحص.
    En outre, il existe deux règles de l'ONU relatives au contrôle technique périodique des véhicules qui sont annexées à l'Accord de 1997 concernant l'adoption de conditions uniformes applicables au contrôle technique périodique des véhicules à roues et la reconnaissance réciproque des contrôles. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك قاعدتان تنظيميتان ذواتا صلة بالفحص التقني الدوري للمركبات ملحقتان باتفاق عام 1997 المتعلق باعتماد شروط موحدة للفحص الدوري للمركبات ذات العجلات والاعتراف المتبادل بهذا الفحص.
    Le Qatar accepte la partie de la recommandation concernant l'adoption d'un plan national contre la violence fondée sur le sexe dans la mesure où elle est en accord avec sa stratégie dans ce domaine. UN تقبل الدولة الشق الخاص من التوصية المتعلق باعتماد خطة وطنية ضد العنف القائم على أساس الجنس نظرًا لتماشيها مع إستراتيجية الدولية المطبقة في هذا الشأن.
    La loi no 19/PR/95 du 4 septembre 1995 portant adoption de la déclaration de la politique d'intégration de la femme au développement au Tchad; UN القانون رقم 19/PR/95 المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 1995 المتعلق باعتماد إعلان سياسة إدماج المرأة في عملية التنمية في تشاد؛
    Cependant, ces difficultés ne sauraient libérer les États parties de leur obligation d'adopter et de soumettre un plan d'action au Comité, comme le prévoit l'article 14 du Pacte. UN بيد أن هذه الصعوبات لا يمكن أن تعفي الدول الأطراف من التزامها المتعلق باعتماد خطة عمل وتقديمها إلى اللجنة على النحو المذكور في المادة 14 من العهد.
    Devant ce fait nouveau, le Secrétaire général a décidé de publier une circulaire, mais l'Assemblée générale peut décider d'une autre voie, par exemple adopter un règlement au moyen d'une résolution ou encore modifier la résolution relative à l'adoption d'un règlement. UN وبالنظر إلى هذا الواقع الجديد فإن الأمين العام قد نشر تعميم، ولكن الجمعية العامة لم تقرر اتخاذ طريق مختلف. وعلى سبيل المثال، باعتماد قانون من خلال القرار أو بتعديل القرار المتعلق باعتماد القانون.
    Au paragraphe 44, le Comité a recommandé au Tribunal de ne négliger aucun effort pour appliquer les dispositions du Manuel des achats concernant l'approbation des minutes des réunions du Comité local des marchés. UN 980 - وفي الفقرة 44، أوصى اﻟﻤﺠلس المحكمة بألا تألو جهدا في امتثال الشرط الوارد في دليل المشتريات المتعلق باعتماد محاضر اجتماعات اللجنة المحلية المعنية بالعقود.
    14. Conformément à la décision 36/CMP.1, la décision de la Conférence des Parties concernant la participation d'organisations en tant qu'observateur s'applique également à la CMP. UN 14- ووفقاً للمقرر 36/م أإ-1، فإن مقرر مؤتمر الأطراف المتعلق باعتماد المنظمات التي لها صفة المراقب سينطبق أيضاً على مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف.
    :: Décret no 54 du Ministère de la santé, en date du 2 février 2005, entérinant les règles sanitaires fondamentales relatives à la sûreté radiologique de l'Ukraine; UN - مرسوم وزارة الصحة رقم 54 المؤرخ 2 شباط/فبراير 2005 المتعلق باعتماد المعايير الصحية الأساسية للسلامة من الإشعاع
    45. Le Comité a noté que l'Union européenne envisageait l'adoption d'un code de conduite pour les activités menées dans l'espace extra-atmosphérique. UN 45- وأحاطت اللجنة علما بمشروع الاتحاد الأوروبي المتعلق باعتماد مدونة قواعد سلوك في مجال أنشطة الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus