Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne sur les relations consulaires concernant l'acquisition de la nationalité. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية المتعلق باكتساب الجنسية. |
Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, concernant l'acquisition de la nationalité. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المتعلق باكتساب الجنسية. |
Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne sur les relations consulaires concernant l'acquisition de la nationalité. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية المتعلق باكتساب الجنسية. |
77. Le paragraphe 1 de l'article 1 de la loi tchèque sur l'acquisition et la perte de la citoyenneté dispose que : | UN | ٧٧ - وتنص الفقرة ١ من المادة ١ من القانون التشيكي المتعلق باكتساب الجنسية وفقدانها على ما يلي: |
64. La loi sur l'acquisition et la perte de la nationalité liechtensteinoise, qui s'inspire de la loi sur les étrangers, est également en cours de réexamen. | UN | 64- ويجري في الوقت الراهن تنقيح القانون المتعلق باكتساب جنسية ليختنشتاين وفقدانها الذي يستند إلى قانون الأجانب. |
Ils soulignent que la jurisprudence relative à l'acquisition de droits découlant d'un usage immémorial telle qu'elle transparaît dans ces jugements dénote une prise en considération inappropriée des particularités de l'élevage de rennes par rapport, par exemple, à l'élevage de moutons ou de vaches, et est inapte à assurer aux auteurs le droit de vivre conformément à leur culture. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن ممارسة القانون المتعلق باكتساب الحقوق الناتجة عن الاستخدام منذ عهد موغل في القدم في هذه القرارات لا يضع في الاعتبار على النحو الواجب السمات الخاصة لتربية قطعان الرنَّة بالمقارنة مثلاً مع رعي الأغنام والأبقار. |
Il a recommandé que la législation concernant l'acquisition de la nationalité ex lege du fait de la succession d'États dispose que cette acquisition de nationalité prend effet à la date de la succession. | UN | وقد قام بصياغة التوصية التي مفادها أن ينص التشريع المتعلق باكتساب الجنسية بحكم القانون في حالة خلافة الدول على أن يبدأ نفاذ اكتساب الجنسية هذا بتاريخ خلافة الدول. |
B. Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques concernant l'acquisition | UN | باء - البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٩٦١ المتعلق باكتساب الجنسية |
B. Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques concernant l'acquisition de nationalité | UN | باء - البروتوكول الاختياري لعام ١٩٦١ المتعلق باكتساب الجنسية ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٦٣ |
Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, concernant l'acquisition de la nationalité. Vienne, 18 avril 1961 | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المتعلق باكتساب الجنسية - فيينا، 18 نيسان/أبريل 1961 |
E. Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne de 1963 sur les relations consulaires concernant l'acquisition de la nationalité (signé à Vienne le 24 avril 1963; entré en vigueur le 19 mars 1967) | UN | هاء - البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام ١٩٦٣ المتعلق باكتساب الجنسية )وقع عليه في فيينا بتاريخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٦٣؛ ودخل حيز النفاذ في ١٩ آذار/ مارس ١٩٦٧( |
E. Protocole facultatif se rapportant à la Convention de Vienne de 1963 sur les relations consulaires concernant l'acquisition de la nationalité (signé à Vienne le 24 avril 1963; entré en vigueur le 19 mars 1967); | UN | هاء - البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية المتعلق باكتساب الجنسية لعام 1963 (وقع في فيينا في 24 نيسان/أبريل 1963؛ وبدأ نفاذه في 19 آذار/مارس 1967)؛ |
B. Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques concernant l’acquisition de nationalité (signé à Vienne le 18 avril 1961; entré en vigueur le 24 avril 1964, conformément à l’article VI). | UN | باء: البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٩٦١ المتعلق باكتساب الجنسية )وقع عليه في فيينا بتاريخ ١٨ نيسان/أبريل ١٩٦١؛ ودخل حيز النفاذ في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٦٤، وفقا ﻷحكام المادة السادسة(. |
E. Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne de 1963 sur les relations consulaires concernant l’acquisition de la nationalité (signé à Vienne le 24 avril 1963; entré en vigueur le 19 mars 1967). | UN | هاء: البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلة لعام ١٩٦٣ المتعلق باكتساب الجنسية )وقع عليه في فيينا بتاريخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٦٣؛ وبدأ نفاذه في ١٩ آذار/ مارس ١٩٦٧(. |
B : Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques concernant l’acquisition de nationalité (signé à Vienne le 18 avril 1961; entré en vigueur le 24 avril 1964, conformément à l’article VI). | UN | باء: البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٩٦١ المتعلق باكتساب الجنسية )وقع عليه في فيينا بتاريخ ١٨ نيسان/أبريل ١٩٦١؛ ودخل حيز النفاذ في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٦٤، وفقا ﻷحكام المادة السادسة(. |
E : Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne de 1963 sur les relations consulaires concernant l’acquisition de la nationalité (signé à Vienne le 24 avril 1963; entré en vigueur le 19 mars 1967). | UN | هاء: البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلة لعام ١٩٦٣ المتعلق باكتساب الجنسية )وقع عليه في فيينا بتاريخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٦٣؛ وبدأ نفاذه في ١٩ آذار/ مارس ١٩٦٧(. |
123. La loi tchèque sur l'acquisition et la perte de la nationalité prévoit, outre les dispositions relatives à l'acquisition ex lege de la nationalité tchèque, que cette nationalité peut s'acquérir par déclaration. | UN | ٣٢١ - وبالاضافة إلى اﻷحكام المتعلقة باكتساب الجنسية التشيكية بقوة القانون، ينص القانون التشيكي المتعلق باكتساب الجنسية وفقدانها على أن هذه الجنسية يمكن أن تكتسب على أساس إعلان. |
La Coalition d'ONG note que les modifications introduites dans la loi fédérale sur l'acquisition et la perte de la nationalité suisse permettent désormais aux enfants apatrides ayant résidé cinq ans en Suisse de déposer une demande de naturalisation facilitée, ce qui a permis de retirer la réserve formulée à l'article 7, alinéa 2, de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ولاحظ التحالف أن التعديلات المدخلة على القانون الاتحادي المتعلق باكتساب الجنسية السويسرية وفقدانها تتيح منذ الآن للأطفال عديمي الجنسية الذين أقاموا في سويسرا خمس سنوات تقديم طلب للتجنيس المُيسَّر، ما أتاح سحب التحفظ المسجل على الفقرة 2 من المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل. |
Mme Shin se félicite de la révision de la loi fédérale sur l'acquisition et la perte de la nationalité suisse qui a eu lieu en 1992 et a aboli les inégalités de traitement entre hommes et femmes. | UN | 21 - السيدة شين: رحبت بتنقيح عام 1992 للقانون الاتحادي المتعلق باكتساب وفقدان الجنسية السويسرية الذي قضى على حالات عدم المساواة في المعاملة بين النساء والرجال. |
Le NHRC recommande la modification de la loi no 38 de 2005 relative à l'acquisition de la nationalité qatarienne, afin d'assurer une égalité entre tous les citoyens. | UN | 3- وأوصت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتعديل القانون رقم 38 لسنة 2005 المتعلق باكتساب الجنسية القطرية، من أجل تحقيق المساواة بين جميع المواطنين(4). |
Ils indiquent être personnellement concernés par la norme relative à l'acquisition de droits découlant d'un usage remontant à des temps immémoriaux - selon l'interprétation donnée tant dans l'affaire Aursunden 1997 que dans l'affaire Korssjofjell. | UN | ويزعم أصحاب البلاغ أنهم تضرروا بصورة شخصية من القانون المتعلق باكتساب الحقوق الناجمة عن الاستخدام منذ عهد موغل في القدم بالصيغة التي فسر بها سواء في " قضية أورسوندن لعام ١997 " أو " قضية كورسجوفيجيل " . |