"المتعلق بالأحكام" - Traduction Arabe en Français

    • sur les dispositions
        
    • prévoyant des peines
        
    • relative aux conditions
        
    Le représentant du Guatemala a coordonné le chapitre V portant sur les dispositions générales. UN وقام ممثل غواتيمالا بتنسيق الفصل الخامس المتعلق بالأحكام العامة.
    CEE-Comores : Appui à la mise en œuvre de l'accord sur les dispositions transitoires UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وجزر القمر من أجل دعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالأحكام الانتقالية
    Fonds d'affectation spéciale CEE-Comores pour l'appui à la mise en œuvre de l'accord sur les dispositions transitoires UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وجزر القمر من أجل دعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالأحكام الانتقالية
    La législation prévoyant des peines minimales UN التشريع المتعلق بالأحكام الدنيا
    La législation prévoyant des peines minimales n'est pas aussi stricte en Afrique du Sud que dans d'autres pays, car elle autorise l'imposition de peines plus légères dans des " circonstances importantes et impérieuses " , mais elle touche à l'indépendance des juges, qui est consacrée dans des instruments internationaux. UN لا يخضع التشريع المتعلق بالأحكام الدنيا في جنوب أفريقيا إلى تنظيم بقدر التنظيم القائم في ولايات قضائية أخرى، وذلك لأن القانون يسمح بفرض أحكام أقل صرامة لوجود " ظروف جوهرية وقاهرة " . غير أن هذا التشريع لا يمس المعايير الدولية المتعلقة باستقلال الهيئة القضائية.
    - Décision relative aux conditions de placement en valeurs et aux prises d'intérêt dans des fonds de placement croates par des non-résidents (art. 24, 25 et 27 de la loi, Journal officiel, No 146/03); UN - القرار المتعلق بالأحكام والشروط التي يستثمر غير المقيمين بموجبها الأوراق المالية المحلية والحصص في صناديق الاستثمار المحلية (المادة 24 والمادة 25 والمادة 27 من القانون، الجريدة الرسمية 146/2003)؛
    CE-Comores - appui à la mise en œuvre de l'accord sur les dispositions transitoires UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وجزر القمر من أجل دعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالأحكام الانتقالية
    Dans cette impasse, le Haut-Représentant a rendu public un avis juridique à valeur consultative sur les dispositions constitutionnelles dont il s'agissait, qu'il avait lui-même mises en application au départ en 2002. UN وفي الوضع المتجمد الذي نشأ عن ذلك، أصدر الممثل السامي الرأي القانوني المتعلق بالأحكام الدستورية ذات الصلة، حسبما سنّها الممثل السامي أصلا في عام 2002.
    Fonds d'affectation spéciale CEE-Comores - Appui à la mise en œuvre de l'accord sur les dispositions transitoires UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وجزر القمر - دعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالأحكام الانتقالية
    Fonds d'affectation spéciale CE-Comores - appui à la mise en œuvre de l'accord sur les dispositions transitoires UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وجزر القمر - دعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالأحكام الانتقالية
    Dans le cas spécifique du conflit transnistrien, la République de Moldova continue d'agir conformément à la loi sur les dispositions réglementaires fondamentales du statut juridique spécial de l'accord sur la rive gauche du fleuve Nistru/Dniestr, adoptée à l'unanimité le 22 juillet 2005 et qui pose le principe d'un règlement du conflit transnistrien par des voies uniquement politiques. UN وفي الحالة المحددة للصراع التراسندينستيري، تصرفت جمهورية مولدوفا وما زالت تتصرف وفقا للقانون المتعلق بالأحكام الأساسية للوضع القانوني الخاص للمناطق المحلية على الضفة الشمالية لنهر نيسترو، الذي اعتمد في 22 تموز/يوليه 2005، وهو ينص على تسوية الصراع التراسندينستيري بالوسائل السلمية وحدها.
    c) Loi sur les dispositions diverses (relatives aux enfants) (no 66 de 2000), harmonisant les lois qui concernent les enfants; UN (ج) القانون المتعلق بالأحكام المتفرقة (الخاصة بالأطفال) (رقم 66 لعام 2000)، الذي يقضي بمواءمة القوانين التي تهم الأطفال؛
    4. Se fondant sur une proposition des coprésidents, le Groupe de travail commun a recommandé à la Conférence des Parties d'examiner, à sa sixième session, les projets de décision, le texte sur les procédures et mécanismes ainsi que le texte sur les dispositions finales figurant dans le document de séance FCCC/SB/2000/CRP.15/Rev.1. UN 4- بناء على اقتراح مقدم من الرئيسين المشاركين، أوصى الفريق العامل المشترك مؤتمر الأطراف بأن ينظر في دورته السادسة في مشروع المقررات والنص المتعلق بالإجراءات والآليات والنص المتعلق بالأحكام الختامية الواردة في ورقة غرفة الاجتماعات FCCC/SB/2000/CRP.15/Rev.1.
    103. Il a été suggéré que le Secrétariat puisse présenter au Groupe de travail, à une session future, des options sur la question de la loi applicable en tenant compte des suggestions qui avaient été faites au cours des débats et que soient examinées aussi les mesures intérimaires qui pourraient s'appliquer avant l'achèvement de travaux sur les dispositions de fond. UN 103- ورئي أنه يمكن للأمانة أن تعرض على الفريق العامل في اجتماع مقبل خيارات بشأن مسألة القانون المنطبق، تأخذ بعين الاعتبار الاقتراحات التي قُدِّمت خلال المناقشة، كما رئي أن يُنظَر في ماهيّة ما قد ينطبق من تدابير مؤقتة قُبيل الانتهاء من العمل المتعلق بالأحكام الموضوعية.
    Après avoir examiné une proposition des présidents en tenant compte des amendements proposés, ils sont convenus de soumettre à la Conférence des Parties les projets de décision, le texte sur les procédures et mécanismes ainsi que le texte sur les dispositions finales figurant dans le document de séance FCCC/SB/2000/CRP.15/Rev.2, pour examen à sa sixième session. UN كما وافقت في تلك الجلسة المشتركة كل من الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بعد النظر في اقتراح قدمه الرئيسان ومراعاة التعديلات المقترحة، على إحالة مشروع المقررات، والنص المتعلق بالإجراءات والآليات والنص المتعلق بالأحكام النهائية الواردة في ورقة غرفة الاجتماعات FCCC/SB/2000/CRP.15/Rev.2 إلى مؤتمر الأطراف لمواصلة النظر فيها أثناء انعقاد دورته السادسة.
    Une législation prévoyant des peines minimales peut être contraire aux règles relatives à l'équité de la procédure contenues à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au principe 3 des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature des Nations Unies. UN وقد يخالف التشريع المتعلق بالأحكام الدنيا الأحكام المتعلقة بمحاكمة عادلة والواردة في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمبدأ 3 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    - Décision relative aux conditions selon lesquelles les résidents qui traitent avec des non-résidents peuvent recevoir ou effectuer des paiements en espèces en kunas, en devises et par chèque (art. 34 de la loi, Journal officiel, No 146/03); UN - القرار المتعلق بالأحكام والشروط التي يجوز بموجبها للمقيمين المتعاملين مع غير المقيمين أن يتلقوا أو يدفعوا مبالغ نقدية بالكونات والعملات الأجنبية والشيكات (المادة 34 من القانون، الجريدة الرسمية 146/2003)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus