"المتعلق بالأرصدة السمكية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les stocks de poissons
        
    • sur les pêches
        
    • relatif aux stocks de poissons
        
    Ces organisations ont souvent inséré certaines dispositions de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons dans leur acte constitutif ou ont adopté des mesures concrètes pour appliquer l'Accord. UN وقد أُدرج العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أحكام اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية في اتفاقاتها التأسيسية، أو اعتمد تدابير لتنفيذ الاتفاق من الناحية العملية.
    Comme on l'a déjà vu plus haut, les dispositions juridiques actuelles intègrent déjà nombre des articles de l'Accord sur les stocks de poissons. UN وقد سبقت الإشارة إلى أن النظام القانوني الحالي يتضمن بالفعل كثيرا من مواد الاتفاق المتعلق بالأرصدة السمكية.
    Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons UN المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية
    Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons UN المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية
    Conférence d'examen de l'Accord des Nations Unies sur les pêches [résolution 63/112 de l'Assemblée générale] UN المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية [قرار الجمعية العامة 63/112]
    Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons UN المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية
    Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons UN المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية
    On a évoqué les obligations énoncées dans des instruments internationaux qui appuyaient ou prévoyaient une telle compatibilité, en particulier l'accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. UN وجرت الإشارة إلى الالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي تدعم هذا التطابق أو تنص عليه، ولا سيما اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية.
    La Division fait office de secrétariat de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de l'Accord sur les stocks de poissons s'y rapportant. UN تقوم الشعبة بأعمال الأمانة لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ولاتفاق الأمم المتحدة ذي الصلة المتعلق بالأرصدة السمكية.
    Cependant, on pourrait imaginer de remédier au défaut de contrôle par l'État du pavillon en conjuguant les mesures de cœrcition prévues par l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons, les dispositifs mis en place par les États du port et des sanctions commerciales. UN ولكن يمكن أن تغني عن انعدام الرقابة من جانب دولة العلم صيغة مركبة للإنفاذ المتبادل على النحو المنصوص عليه في اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية وتدابير دولة الميناء والتدابير التجارية.
    Nous sommes heureux d'informer l'Assemblée générale que l'Inde a déposé le 19 août 2003 son instrument d'adhésion à l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons. UN ويسعدنا إبلاغ الجمعية العامة بقيام الهند في 19 آب/أغسطس 2003، بإيداع صك انضمامها إلى الاتفاق المتعلق بالأرصدة السمكية.
    aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs par les organisations régionales de gestion des pêches comme suite à l'entrée en vigueur de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons UN استعراض نظام المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في المرحلة التالية لإبرام اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية
    D'autres ont dit qu'il fallait un instrument international sur l'allocation des stocks de poissons car cette question n'a pas été abordée dans l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة إبرام صك دولي بشأن توزيع الأرصدة السمكية، لأن هذه المسألة لم تعالج في اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية.
    Pour nombre de nos pays, la capacité à réaliser les objectifs de développement socioéconomique les plus fondamentaux dépend de l'attachement de la communauté internationale à respecter les principales dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et l'Accord sur les stocks de poissons. UN وبالنسبة للعديد من الدول فإن إمكانية بلوغ أهم أهداف التنمية الأساسية الاجتماعية والاقتصادية تتوقف على تفاني المجتمع الدولي في الوفاء بالأحكام الرئيسية الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاق المتعلق بالأرصدة السمكية.
    Néanmoins, il reste un certain nombre de problèmes à régler avant que l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons ne soit intégralement appliqué, l'objectif étant de garantir la pérennité des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, en particulier par l'application du principe de précaution et l'adoption d'une démarche écosystémique dans la gestion des ressources halieutiques. UN ومع ذلك، يبقى هناك عدد من التحديات أمام تحقيق التنفيذ الكامل لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية من أجل كفالة استدامة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على المدى الطويل، ولا سيما فيما يتعلق بالأخذ بنهج تحوطي ونُهُج النظام الإيكولوجي لإدارة المصائد.
    Le tableau B énumère quant à lui les obligations de l'État du pavillon en matière de conservation et gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, telles qu'elles ressortent de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. UN أما الجدول باء فيدرج المسؤوليات التي تقع على عاتق دولة العلم في ما يتعلق بحفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها، على نحو ما نص عليه اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية.
    Le 14 juillet 2005, le Belize a ratifié l'Accord des Nations Unies de 1995 sur les stocks de poissons, portant le nombre des États Parties à 53. UN وفي 14 تموز/يوليه 2005، صدقت بليز على اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية لعام 1995، ليصل بذلك عدد أطرافه إلى 53.
    La Communauté européenne est partie contractante à part entière à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et à l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons de 1995, et elle a donc accepté les obligations juridiques relatives aux océans et au droit de la mer, qui sont particulièrement pertinentes pour le Processus consultatif. UN فالجماعة الأوروبية هي بذاتها من الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية لعام 1995، ومن ثم فقد قبلت الالتزامات القانونية المترتبة عليها فيما يتعلق بالمحيطات وقانون البحار ذات الصلة بالعملية الاستشارية.
    Conférence d'examen de l'Accord des Nations Unies sur les pêches [résolution 63/112 de l'Assemblée générale] UN المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية [قرار الجمعية العامة 63/112]
    Conférence d'examen de l'Accord des Nations Unies sur les pêches [résolution 63/112 de l'Assemblée générale] UN المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية [قرار الجمعية العامة 63/112]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus