"المتعلق بالإعسار" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'insolvabilité
        
    • relative à l'insolvabilité
        
    • consacré à l'insolvabilité
        
    Sous réserve de ces changements, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section A du chapitre sur l'insolvabilité du projet d'annexe et l'a renvoyée au Groupe de travail V. UN وأقرّ الفريق العامل مضمون الباب ألف بشأن الفصل المتعلق بالإعسار من مشروع المرفق وأحاله إلى الفريق العامل الخامس، رهنا بإدخال تلك التغييرات عليه.
    Lors des colloques judiciaires sur l'insolvabilité organisés par la CNUDCI, les juges se disent souvent désireux d'obtenir des conseils sur les aspects internationaux et sur le fonctionnement de la loi type sur l'insolvabilité internationale. UN وفي الندوات القضائية حول الإعسار التي عقدتها الأونسيترال، يُعرب القضاة في كثير من الأحيان عن رغبتهم في الحصول على إرشادات بشأن القضايا العابرة للحدود، وكيفية عمل القانون النموذجي المتعلق بالإعسار عبر الحدود.
    On a également suggéré de placer le chapitre sur l'insolvabilité à la fin du projet de guide, compte tenu du fait qu'il portait sur des questions à traiter dans la loi sur l'insolvabilité plutôt que dans la loi sur les opérations garanties. UN واقترح أيضا إدراج الفصل المتعلق بالإعسار في نهاية مشروع الدليل على أساس أنه يتناول ما ينبغي إدراجه في قانون الإعسار وليس في قانون المعاملات المضمونة.
    Si la loi relative à l'insolvabilité le permet, le créancier peut engager une action contre un administrateur au profit de la masse de l'insolvabilité si le représentant de l'insolvabilité ne le fait pas. UN ويجوز للدائن أن يرفع دعوى ضد أحد المديرين، إذا أجاز القانونُ المتعلق بالإعسار رفعَها، تحقيقاً لمنفعة حوزة الإعسار إذا لم يرفع تلك الدعوى ممثِّلُ الإعسار.
    70. Le Groupe de travail est convenu que l'expression " loi relative à l'insolvabilité " devrait être retenue dans l'ensemble du projet de recommandations. UN 70- اتَّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بعبارة " القانون المتعلق بالإعسار " في مشروع التوصيات بكامله.
    Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section B du chapitre du projet d'annexe consacré à l'insolvabilité, et l'a renvoyée au Groupe de travail V. UN وأقرّ الفريق العامل مضمون الباب باء بشأن الفصل المتعلق بالإعسار من مشروع المرفق وأحاله إلى الفريق العامل الخامس، رهنا بإدخال تلك التغييرات عليه.
    La SIRC établit par ailleurs le chapitre sur l'insolvabilité du prochain rapport de l'Équipe spéciale de l'AIB sur la compétence extraterritoriale. UN كما يعد قسم الإعسار وإعادة الهيكلة وحقوق الدائنين الفصل المتعلق بالإعسار من التقرير المقبل لفرقة العمل المعنية بالحصانة من الولاية القضائية المحلية والتابعة لرابطة المحامين الدولية.
    On a également suggéré de placer le chapitre sur l'insolvabilité à la fin du projet de guide, compte tenu du fait qu'il portait sur des questions à traiter dans la loi sur l'insolvabilité plutôt que dans la loi sur les opérations garanties. UN واقترح أيضا إدراج الفصل المتعلق بالإعسار في نهاية مشروع الدليل على أساس أنه يتناول ما ينبغي إدراجه في قانون الإعسار وليس في قانون المعاملات المضمونة.
    Aussi, accueille-t-il favorablement l'élaboration, par la CNUDCI, de la Loi type sur l'insolvabilité internationale, ainsi que le guide tendant à son incorporation dans la législation nationale, qui constitue un moyen rapide et simple d'actualiser le droit international privé sans porter préjudice à la constitution, à l'ordre public ou aux intérêts du pays. UN ولذلك رحبت المتكلمة بوضع الأونسيترال للقانون النموذجي المتعلق بالإعسار عبر الحدود، وبدليل إدراجه في القوانين المحلية، وقالت إن ذلك وسيلة سريعة وبسيطة لاستكمال القانون الدولي الخاص بدون المساس بدستور البلد أو نظامه العام أو مصالحه.
    43. Il a été noté également que la présentation (dans la version anglaise) du chapitre sur l'insolvabilité différait de celle des autres chapitres du projet de guide, afin de faire ressortir les recommandations et les passages issus du commentaire du Guide sur l'insolvabilité. UN 43- ولوحظ أيضا أن طريقة عرض الفصل المتعلق بالإعسار اختلفت عن طريقة عرض بقية فصول مشروع الدليل من أجل إدراج التوصيات والنصوص التوضيحية المختارة التي أُخذت من التعليق الوارد في دليل الإعسار.
    43. Il a été noté également que la présentation (dans la version anglaise) du chapitre sur l'insolvabilité différait de celle des autres chapitres du projet de guide, afin de faire ressortir les recommandations et les passages issus du commentaire du Guide sur l'insolvabilité. UN 43- ولوحظ أيضا أن طريقة عرض الفصل المتعلق بالإعسار اختلفت عن طريقة عرض بقية فصول مشروع الدليل من أجل إدراج التوصيات والنصوص التوضيحية المختارة التي أُخذت من التعليق الوارد في دليل الإعسار.
    La présidente dit que, si aucune objection n'était formulée, elle supposerait que le Comité conviendrait de déplacer le chapitre XI sur l'insolvabilité pour en faire le dernier chapitre du projet de Guide, parce que toutes les recommandations qu'il contenait mettaient en jeu des lois autres que celles relatives aux opérations garanties. UN 83- الرئيسة قالت إنها إذا لم تسمع أي اعتراض فستعتبر أن اللجنة متفقة على نقل الفصل الحادي عشر المتعلق بالإعسار بحيث يصبح الفصل الأخير من مشروع الدليل، قائلة إن السبب في ذلك يعود إلى أن جميع التوصيات التي يتضمنها تنطوي على تشريعات غير تشريعات المعاملات المضمونة.
    En outre, il a été largement estimé que pour donner aux États des orientations sur la manière de traiter ces questions dans leur législation sur l'insolvabilité, l'idée générale des paragraphes 2 et 3 pourrait être énoncée dans le guide pour l'incorporation, en renvoyant comme il convient au Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité et au chapitre du Guide sur les opérations garanties consacré à l'insolvabilité. UN كما رأى كثيرون أنَّه، من أجل تزويد الدول بإرشادات بشأن كيفية معالجة هذه المسائل في قوانينها الخاصة بالإعسار، يمكن إيراد فحوى الفقرتين 2 و3 في دليل الاشتراع مع إحالات مرجعية مناسبة إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار وإلى الفصل المتعلق بالإعسار من دليل المعاملات المضمونة.
    117. Il a été convenu que la note figurant dans le chapitre sur l'insolvabilité du projet d'annexe, qui décrivait les travaux accomplis par les groupes de travail V et VI sur l'articulation entre le droit de l'insolvabilité, le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle et le droit des opérations garanties, devrait être actualisée et placée dans l'introduction du projet d'annexe. UN 117- واتفق على أن الملحوظة الواردة في الفصل المتعلق بالإعسار من مشروع المرفق، التي تبيّن أعمال الفريقين العاملين الخامس والسادس بشأن التقاطع بين قانون الإعسار والقانون المتعلق بالملكية الفكرية وقانون المعاملات المضمونة، ينبغي أن تحدَّث وتوضع في مقدّمة مشروع المرفق.
    76. Il a été proposé d'introduire le projet de recommandation non pas par la formule " la loi sur l'insolvabilité " , mais par les mots " la loi relative à l'insolvabilité " ou " la loi sur l'insolvabilité ou autre loi " . UN 76- اقتُرح ألاَّ يُستخدَم في مستهل مشاريع التوصيات تعبير " قانون الإعسار " ، بل عبارة " القانون المتعلق بالإعسار " أو " قانون الإعسار أو قانون آخر " .
    Il a été noté que la majorité des recommandations du Guide législatif faisaient référence à " la loi sur l'insolvabilité " . À l'issue de la discussion, il a été décidé de faire référence, entre crochets, tant à la loi sur l'insolvabilité qu'à la loi relative à l'insolvabilité. UN ولكن لوحظ أنَّ غالبية التوصيات الواردة في الدليل التشريعي تشير إلى " قانون الإعسار " ، وتَقرَّر بعد إجراء مزيد من المناقشة أن تُدرَج بين معقوفتين إشارتان إلى قانون الإعسار وإلى القانون المتعلق بالإعسار.
    " 3. La loi relative à l'insolvabilité devrait spécifier quelle personne est redevable de l'obligation. Il peut s'agir de tout administrateur ou dirigeant officiellement désigné et de toute autre personne exerçant le contrôle effectif et les fonctions d'un administrateur ou dirigeant. " UN " 3- ينبغي للقانون المتعلق بالإعسار أن يحدّد الشخص الذي يقع عليه الالتزام، وهذا قد يشمل أيَّ شخص معيَّن رسميا بصفة مدير، وأيَّ شخص آخر يمارس إشرافاً فعلياً ويؤدي وظائف مدير. "
    " 10. Afin de décourager les comportements de nature à engager la responsabilité visée à la recommandation 4, la loi relative à l'insolvabilité peut prévoir des voies de droit s'ajoutant au paiement [d'une réparation][de dommages-intérêts] visé à la recommandation 6. UN " 10- من أجل ردع السلوك الذي يفضي إلى وقوع مسؤولية بمقتضى التوصية 4، يمكن أن يتضمّن القانون المتعلق بالإعسار تدابير انتصافية أخرى تضاف إلى التعويضات التي تنص عليها التوصية 6.
    98. Le Groupe de travail est convenu de remplacer la deuxième phrase du paragraphe 52 par le libellé suivant: " En fonction de la loi applicable relative à l'insolvabilité, une action autorisée peut être engagée contre un administrateur par le représentant de l'insolvabilité au profit de la masse de l'insolvabilité. UN 98- واتَّفق الفريق العامل على الاستعاضة عن الجملة الثانية من الفقرة 52 بالنص التالي: " تبعاً للقانون المنطبق المتعلق بالإعسار يجوز لممثِّل الإعسار أن يرفع دعوى ضد أحد المديرين، إذا أجاز القانون رفعَ مثل هذه الدعاوى؛ تحقيقاً لمنفعة حوزة الإعسار.
    Sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section C du chapitre du projet d'annexe consacré à l'insolvabilité, et l'a renvoyée au Groupe de travail V. UN وأقرّ الفريق العامل مضمون الباب جيم من الفصل المتعلق بالإعسار من مشروع المرفق وأحاله إلى الفريق العامل الخامس، رهنا بإدخال ذلك التغيير عليه.
    122. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond l'appendice au chapitre du projet d'annexe consacré à l'insolvabilité, et l'a renvoyé au Groupe de travail V. UN 122- أقرّ الفريق العامل مضمون التذييل الذي يلي الفصل المتعلق بالإعسار من مشروع المرفق وأحاله إلى الفريق العامل الخامس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus