"المتعلق بالامتيازات والحصانات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les privilèges et immunités
        
    • relatif aux privilèges et immunités
        
    ii) Il a signé l'Accord sur les privilèges et immunités diplomatiques pour l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ' 2` تم توقيع الاتفاق المتعلق بالامتيازات والحصانات مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Le Bureau examinera la question de la date de l'examen du rapport sur les privilèges et immunités à sa prochaine réunion. UN وسيبحث المكتب موعد النظر في التقرير المتعلق بالامتيازات والحصانات في جلسته المقبلة.
    Protocole sur les privilèges et immunités UN سادسا - البروتوكول المتعلق بالامتيازات والحصانات
    Le programme des réunions des différents organes de l'Autorité sera organisé de façon à accorder la priorité aux travaux de la Commission juridique et technique et de la Commission des finances durant la première semaine de la session, en ménageant en outre la possibilité de convoquer des réunions ultérieures du groupe de travail chargé d'étudier le Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité vers la fin de la première semaine. UN وسيتم تنظيم برنامج اجتماعات اﻷجهزة المختلفة للسلطة على نحو يعطي اﻷولوية ﻷعمال اللجنة القانونية والتقنية واللجنة المالية خلال اﻷسبوع اﻷول من الدورة، مع إمكانية ترتيب اجتماعات إضافية أيضا للفريق العامل المعني بالبروتوكول المتعلق بالامتيازات والحصانات قرب نهاية اﻷسبوع اﻷول.
    L’incident s’inscrivait dans le contexte juridique général relatif aux privilèges et immunités diplomatiques. UN واعتبر الحادثة جزءا من السياق القانوني العام المتعلق بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    127.29 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et mettre pleinement en œuvre l'Accord sur les privilèges et immunités (Belgique); UN 127-29 التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية واتفاقها المتعلق بالامتيازات والحصانات (بلجيكا)؛
    Elle a invité les Tonga à montrer leur ferme attachement à la justice et à la primauté du droit, à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et à mettre la législation nationale en totale conformité avec celui-ci, à adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale et à protéger les droits des femmes. UN ودعت تونغا إلى إبداء التزام قوي بالعدالة وسيادة القانون والتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وجعل قوانينها متسقة تماماً معه، والانضمام إلى اتفاق المحكمة المتعلق بالامتيازات والحصانات وحماية حقوق المرأة.
    79.19 Adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour (Slovaquie); UN 79-19 الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإلى اتفاقها المتعلق بالامتيازات والحصانات (سلوفاكيا)؛
    127.28 Ratifier le statut de Rome de la CPI ou y adhérer, et le mettre pleinement en œuvre au niveau national, et adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale (Slovaquie); UN 127-28 التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو الانضمام إليه، وتنفيذه كاملاً على الصعيد الوطني، والانضمام إلى اتفاق المحكمة المتعلق بالامتيازات والحصانات (سلوفاكيا)؛
    79.20 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour (Estonie); UN 79-20 التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والانضمام إلى اتفاقها المتعلق بالامتيازات والحصانات (إستونيا)؛
    92.13 Envisager de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale (Slovaquie); UN 92-13- النظر في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاتفاق المتعلق بالامتيازات والحصانات (سلوفاكيا)؛
    92.15 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) et adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la CPI (Estonie); UN 92-15- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والانضمام إلى الاتفاق المتعلق بالامتيازات والحصانات للمحكمة الجنائية الدولية (إستونيا)؛
    - Ratifié l'accord sur les privilèges et immunités avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) (par la loi n° 105-3 du 25 mai 2002); UN صدَّقت على الاتفاق المتعلق بالامتيازات والحصانات مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية (القانون رقم 105-3 الذي أصدرته جمهورية بيلاروس في 25 أيار/مايو 2002)؛
    On compte qu'au cours de la période allant du 1er avril au 31 mai 1996, le secrétaire général de l'Autorité entrera en fonctions, de même qu'un juriste de la classe P-5 qui lui prêtera son concours pour ce qui a trait aux questions juridiques, en particulier en ce qui concerne l'Accord de siège, le Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité et l'Accord sur les relations avec l'ONU. UN ومن المتوقع أن يتقلد اﻷمين العام للسلطة منصبه خلال الفترة من ١ نيسان/أبريل إلى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦، علاوة على موظف قانوني بالرتبة ف - ٥، الذي سيتولى مساعدة اﻷمين العام في المسائل القانونية، لا سيما فيما يتعلق باتفاق المقر، والبروتوكول المتعلق بالامتيازات والحصانات واتفاق العلاقات.
    Pour plus de commodité, on trouvera à l'appendice l'analyse de la législation sur les privilèges et immunités applicable aux missions permanentes et à leur personnel qui figurait dans l'avis juridique de 1997 concernant la précédente Réglementation instituée par la ville de New York en ce qui concerne le stationnement des véhicules diplomatiques (A/AC.154/307). UN وليسهل الرجوع إلى المعلومات ذات الصلة، يورد تذييل هذه المذكرة تحليل القانون المتعلق بالامتيازات والحصانات المنطبقة على البعثات الدائمة وموظفيها الذي ورد في رأيي القانوني المقدم في عام 1997 بشأن البرنامج السابق لوقوف المركبات الدبلوماسية الخاص بمدينة نيويورك (A/AC.154/307).
    - Accord relatif aux privilèges et immunités nécessaires à l'exercice des fonctions officielles des officiers de liaison Europol UN - الاتفاق المتعلق بالامتيازات والحصانات الضرورية لأداء ضباط الشرطة الإقليمية الأوروبية مهامهم الرسمية
    À la deuxième session, tenue du 24 juillet au 2 août, les Parties ont élu les membres du Tribunal et ont poursuivi l'examen du projet relatif aux privilèges et immunités. UN وفي اجتماعها الثاني، الذي عقد في الفترة من ٢٤ تموز/يوليه إلى ٢ آب/أغسطس، انتخبت الدول اﻷطراف أعضاء المحكمة وواصلت استعراضها للمشروع المتعلق بالامتيازات والحصانات.
    Suite aux recommandations découlant de l'examen de l'ensemble de ses entités, la FAO s'est orientée elle aussi vers une architecture centralisée et évalue les options pour une prestation plus économique des services de base, dans le cadre des limitations imposées par le protocole relatif aux privilèges et immunités des Nations Unies. UN كذلك فإن منظمة الفاو، في أعقاب صدور التوصيات الواردة في استعراضها الواسع النطاق، قد تحركت في اتجاه إيجاد كيان مركزي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتقوم بتقييم الخيارات المتعلقة بتقديم الخدمات الأساسية بطريقة أكثر فعالية من حيث التكاليف، ضمن الحدود التي يفرضها بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالامتيازات والحصانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus