Enfin, il se déclare préoccupé par la complexité de la législation sur l'adoption. | UN | وأخيراً، تعرب اللجنة عن قلقها لأن التشريع المتعلق بالتبني تشريع معقد. |
Il recommande en outre que le Gouvernement et l'Assemblée nationale adoptent le projet de loi sur l'adoption internationale élaboré par le Ministère des affaires sociales, du travail, de la formation professionnelle et de la jeunesse. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تعتمد الحكومة والجمعية الوطنية القانون المتعلق بالتبني على الصعيد الدولي الذي أعدته وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني والشباب. |
Le Comité suggère également que l’État partie réexamine la législation actuelle sur l’adoption, eu égard aux principes et dispositions de la Convention, notamment ceux énoncés dans les articles 20 et 21, pour en évaluer l’efficacité s’agissant de faciliter l’adoption à l’intérieur du pays. | UN | كما تقترح اللجنة أن تستعرض الدولة الطرف التشريع الحالي المتعلق بالتبني في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا سيما مادتيها ٠٢ و ١٢، بغية تقييم فعالية التشريع الوطني في تيسير التبني المحلي. |
La loi relative à l'adoption internationale ne permettait pas aux parents adoptifs de transmettre leur nationalité aux enfants non palaosiens qu'ils avaient adoptés. | UN | كما لاحظت اللجنة بقلق أن القانون المتعلق بالتبني على الصعيد الدولي لا يسمح بنقل جنسية الوالدين بالتبني إلى الأطفال المتبنين غير البالاويين. |
▸ Loi du 5 juillet 1996 relative à l'adoption. | UN | ⋅ القانون المؤرخ ٥ تموز/ يوليه ١٩٩٦ المتعلق بالتبني. |
Il recommande à l'État partie d'aligner sa législation en matière d'adoption nationale et internationale sur les principes et dispositions de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجعل الدولة الطرف تشريعها المتعلق بالتبني المحلي والتبني الدولي متماشياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية. |
Le Comité suggère également que l'Etat partie réexamine la législation actuelle sur l'adoption, eu égard aux principes et dispositions de la Convention, notamment ceux énoncés dans les articles 20 et 21, pour en évaluer l'efficacité s'agissant de faciliter l'adoption à l'intérieur du pays. | UN | كما تقترح اللجنة أن تستعرض الدولة الطرف التشريع الحالي المتعلق بالتبني في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا سيما مادتيها ٠٢ و١٢، بغية تقييم فعالية التشريع الوطني في تيسير التبني المحلي. |
:: Organisation, en coordination avec l'UNICEF, de 22 réunions sur la protection de l'enfance dans 10 départements, célébration de journées nationales et internationales de l'enfance aux fins de sensibiliser le public aux questions liées aux droits de l'enfant, à leur défense et à leur promotion, et conduite de 3 campagnes médiatiques destinées à mieux faire connaître la loi sur l'adoption | UN | :: تنظيم 22 اجتماعا بشأن حماية الطفل وبالتنسيق مع اليونيسيف في 10 مقاطعات، وأيام وطنية ودولية للطفل من أجل التوعية بحماية حقوق الطفل وتعزيزها، و 3 حملات إعلامية للتوعية بالقانون المتعلق بالتبني |
Le Comité note que l'État partie s'occupe de la question des adoptions et qu'il est attentif à la nécessité de faire en sorte que l'identité des parents biologiques reste confidentielle, mais il est vivement préoccupé de constater que la loi sur l'adoption stipule que la date et le lieu de naissance d'un enfant adopté peuvent être changés à la demande des parents adoptifs. | UN | وتحيط اللجنة علماً بمخاوف الدولة الطرف فيما يخص عمليات التبني وضرورة الحفاظ على سرية هوية الوالدين البيولوجيين لكنها تشعر بقلق بالغ لأن القانون المتعلق بالتبني ينص على جواز تغيير تاريخ ومكان ميلاد الطفل المتبنى بناء على طلب والديه بالتبني. |
b) De modifier la loi sur l'adoption en vue de prévenir le placement préalable pendant la procédure d'adoption; | UN | (ب) تعديل القانون المتعلق بالتبني بغية منع الوصاية السابقة للتبني في عملية التبني؛ |
Il lui recommande aussi de prendre d'urgence des mesures pour mettre fin aux adoptions informelles, d'accélérer l'adoption de la loi sur l'adoption et de ratifier la Convention no 33 de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | كما توصيها باتخاذ تدابير عاجلة لإلغاء التبني غير الرسمي وبتسريع إجراءات سنّ القانون المتعلق بالتبني وبالتصديق على اتفاقية لاهاي رقم 33 لعام 1993 بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي. |
29. Conformément à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, la loi nationale sur l'adoption a été adoptée en décembre 2007. | UN | 29- واعتُمِد لاحقاً القانون الوطني المتعلق بالتبني في كانون الثاني/ديسمبر 2007، طبقاً لاتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي. |
70. Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que sa législation sur l'adoption soit pleinement conforme à l'article 21 de la Convention, et à ce que les enfants d'origine rom ne fassent pas l'objet de discrimination en matière d'adoption. | UN | 70- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يكون تشريعها المتعلق بالتبني متمشياً بالكامل مع أحكام المادة 21 من الاتفاقية وكذلك ألا يتعرض الأطفال من أصل الروما للتمييز في عملية التبني. |
Chargée par M. Foyer, Garde des sceaux, de rédiger le projet de loi sur l'adoption (loi de 1966). | UN | كلفها السيد فوييه، النائب العام، بصياغة مشروع القانون المتعلق بالتبني (قانون عام 1966) |
544. Tout en notant avec satisfaction que la législation sur l'adoption tient compte du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, le Comité observe que la pratique de l'adoption internationale se développe et constate avec inquiétude que les procédures d'adoption ne sont pas conformes aux dispositions de l'article 21 de la Convention. | UN | 544- فيما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التشريع المتعلق بالتبني يراعي مبدأ مصالح الطفل الفضلى، فإنها تلاحظ تزايد ممارسة التبني فيما بين الدول وتعرب عن قلقها إزاء عدم تطابق إجراءات التبني مع أحكام المادة 21 من الاتفاقية. |
34. Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que le nouveau projet de loi sur l'adoption soit rapidement adopté et, ce faisant, de s'assurer que tous les aspects de la procédure d'adoption nationale et internationale sont pleinement conformes à la Convention et à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | 34- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بالتماس سن مشروع قانونها الجديد المتعلق بالتبني والعمل لدى القيام بذلك على ضمان امتثال جميع جوانب إجراءات التبني لديها، سواء الوطنية أم المشتركة بين البلدان، امتثالاً تاماً للاتفاقية ولاتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي. |
88.10 Poursuivre ses activités visant à adopter la loi sur l'adoption et à ratifier la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (Honduras); | UN | 88-10 مواصلة السعي للتصديق على القانون المتعلق بالتبني وعلى اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي (هندوراس)؛ |
139. Le Comité recommande que la législation relative à l'adoption, de même que la pratique de l'adoption coutumière, soient mises en conformité avec les principes et les dispositions de la Convention, notamment l'article 21. | UN | ٩٣١- وتوصي اللجنة بجعل التشريع المتعلق بالتبني وكذلك عادة التبني العرفي متماشيين مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وخاصة المادة ١٢. |
Le Comité recommande que la législation relative à l’adoption, de même que la pratique de l’adoption coutumière, soient mises en conformité avec les principes et les dispositions de la Convention, notamment l’article 21. | UN | ١٣٣٤- وتوصي اللجنة بجعل التشريع المتعلق بالتبني وكذلك عادة التبني العرفي متماشيين مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وخاصة المادة ١٢. |
Il convient de citer aussi la loi no 54/2007 relative à l'adoption internationale, qui considère cette forme d'adoption comme une mesure de protection des mineurs et qui vise à garantir qu'elle soit réalisée conformément à l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى القانون رقم 54/2007 المتعلق بالتبني بين البلدان الذي يعتبر هذا الشكل من التبني إجراء لحماية القصر ويهدف إلى ضمان إنجاز عملية التبني وفقاً لمصالح الطفل الفُضلى. |
a) La loi relative à l'adoption internationale en décembre 2009; | UN | (أ) القانون المتعلق بالتبني على الصعيد الدولي، في كانون الأول/ديسمبر 2009؛ |