"المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على" - Traduction Arabe en Français

    • sur les mesures visant à éliminer
        
    • relatif aux mesures visant à éliminer
        
    • au sujet des mesures visant à éliminer
        
    • concernant les mesures visant à éliminer
        
    Si la communauté internationale a fait beaucoup de chemin depuis l'adoption de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international de 1994 et la Déclaration de 1996 la complétant, la coopération internationale doit être élargie et renforcée. UN وفي حين أن المجتمع الدولي قطع شوطا طويل منذ اعتماد إعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وملحق عام 1996 التابع له، فإنه ينبغي توسيع شبكة التعاون الدولي وتقويتها.
    Ce principe est également énoncé dans la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international que l'Assemblée générale a adoptée en 1994. UN كما ورد نفس المبدأ في اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٩٤.
    Dans sa résolution 50/53, l'Assemblée générale a réaffirmé la Déclaration de 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN فأكد قرار الجمعية العامة ٥٠/٥٣ من جديد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي لعام ١٩٩٤.
    À cet égard, la délégation ukrainienne souligne l’importance de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وفي هذا الصدد فإن وفده يريد أن يشدد على أهمية الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    Déclaration sur les mesures visant à éliminer le UN الاعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على
    La Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international demeure une référence de grande importance en la matière. UN وما زال اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي يقدم مثالا هاما في ذلك المجال.
    L'Union européenne se félicite de l'adoption de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international en tant qu'étape importante dans notre action pour lutter contre le terrorisme international. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي باعتماد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي باعتبــاره خطوة هامة في جهودنا لمكافحة اﻹرهــاب الدولي.
    Cela étant bien compris, l'Union européenne et l'Autriche appuient fermement la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وانطلاقــا مــن ذلك الفهم، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي والنمسا تأييدا قويا اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    32. Dans ces résolutions et plus précisément dans la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, l'Assemblée générale a notamment demandé aux institutions spécialisées de renforcer la coopération internationale pour combattre et éliminer le terrorisme. UN ٣٢ - إن قرارات الجمعية العامة، وعلى اﻷخص الاعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي، تطلب، في جملة أمور، من الوكالات المتخصصة أن تعزز تعاونها الدولي لمكافحة الارهاب والقضاء عليه.
    La réalisation la plus importante de la Sixième Commission à la cinquante-sixième session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies a été l'adoption sans vote du projet de résolution sur les mesures visant à éliminer le terrorisme. UN إن أهم الإنجازات التي حققتها اللجنة السادسة في الدورة الحالية للجمعية العامة السادسة والخمسين هو اعتمادها بدون تصويت مشروع القرار المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    Rappelant également la résolution 49/60 de l'Assemblée générale en date du 9 décembre 1994 et la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international qui y est annexée, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 49/60، المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994، وإلى الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي المرفق به،
    En 1994, la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, aux termes de laquelle les actes de terrorisme sont criminels et injustifiables en toutes circonstances, a exclu toute justification du terrorisme. UN وفي عام 1994، منع الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي أية محاولة لتبرير النشاط الإرهابي بنصه على أن الأعمال الإرهابية إجرامية ولا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف.
    L'Organisation des Nations Unies a déjà franchi le premier pas sur cette voie lorsqu'elle a adopté sa Déclaration de 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وقد اتخذت الأمم المتحدة الخطوة الأولى في هذه العملية بإصدارها لإعلان ١٩٩٤ المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    Aussi attache-t-il une grande importance à la déclaration de 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international ainsi que la déclaration complémentaire de 1996. UN وفي هذا الصدد، فإنها تولي أهمية قصوى للإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي الصادر في ١٩٩٤، والإعلان التكميلي لعام ١٩٩٦.
    Ces dernières années, l'Organisation a pris de nombreuses mesures pour mettre en oeuvre la Déclaration de l'Assemblée générale sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, ainsi que l'interdiction de l'octroi de l'asile politique aux terroristes. UN ففي السنوات الأخيرة اتخذت المنظمة خطوات كثيرة نحو تنفيذ إعلان الجمعية العامة المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي فضلا عن حظر منح اللجوء السياسي للإرهابيين.
    Prenant en considération la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, approuvée par l’Assemblée générale de l’Organisation des Nations Unies dans sa résolution 49/60 du 9 décembre 1994, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، الصادر عن الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٦٠ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤،
    C'est pourquoi la délégation coréenne attache tant d'importance à la Déclaration de 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et à la Déclaration complémentaire de 1996. UN ولهذا يولي وفده أهمية كبيرة ﻹعلان عام ١٩٩٤ المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي وإلى إعلان ١٩٩٦ المكمل له.
    Il faut donc étudier d'urgence et définir des mesures qui permettront de l'éliminer efficacement, dans le contexte de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وعليه، من اﻷساسي تقييمه تقييما متأنيا وتحديد التدابير الفعالة التي تسمح بالقضاء عليه في إطار تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Une fois le centre créé, l'accent sera plus particulièrement mis sur l'application des résolutions et déclarations pertinentes de l'Assemblée générale, en particulier la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وفي أعقاب إنشاء المركز، سيجري التأكيد بصفة خاصة على تنفيذ قرارات وإعلانات الجمعية العامة ذات الصلة، لا سيما اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    De tels comportements sont une violation flagrante de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, qui appelle les Etats à s'abstenir d'organiser et d'encourager les actes de terrorisme sur le territoire d'un autre Etat ou de tolérer sur le leur des activités destinées à déstabiliser d'autres Etats. UN وقال إن ذلك انتهاك صارخ لﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب والذي يدعو الدول للامتناع عن تنظيم اﻷعمال الارهابية أو المساعدة أو المشاركة فيها أو التحريض على ارتكابها في أراضي الدول اﻷخرى أو الموافقة والتشجيع على أنشطة تنطلق من داخل أراضيها لزعزعة الاستقرار في دول أخرى.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif aux mesures visant à éliminer le terrorisme international (point 160) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي ]١٦٠[
    5. Prie le Secrétaire général, dans les rapports qu'il présentera à l'Assemblée générale, en particulier en application de sa résolution 50/53, au sujet des mesures visant à éliminer le terrorisme international, de porter une attention particulière à la nécessité de prévenir et d'éliminer la menace que les activités terroristes font peser sur la paix et la sécurité internationales; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يولي، في تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة، لا سيما التقارير المقدمة وفقا لقرارها ٥٠/٥٣ المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، اهتماما خاصا لضرورة درء ومكافحة الخطر الذي يهدد السلم واﻷمن الدوليين نتيجة لﻷنشطة اﻹرهابية؛
    ** Si le temps disponible le permet, à l’issue des consultations officieuses sur le projet de résolution concernant les mesures visant à éliminer la terrorisme international UN * إذا توفر وقت بعد رفع المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus