Il a noté les informations récurrentes faisant état d'actes de torture et constaté l'absence de législation sur la discrimination raciale. | UN | ولاحظت البرازيل أن تقارير عن وقوع التعذيب تتكرر وأن القانون المتعلق بالتمييز العنصري تعتريه نواقص. |
1. Loi générale sur la discrimination raciale | UN | القانون العام المتعلق بالتمييز العنصري |
Le Secrétariat élabore actuellement le rapport sur la discrimination raciale à l'Organisation qui devrait être prêt pour la partie suivante de la reprise de la session. | UN | وأوضح أن التقرير المتعلق بالتمييز العنصري في الأمم المتحدة قيد الإعداد وأنه سينتهي حتما ليعرض على الجمعية العامة في الجزء المستأنف من دورتها التالية. |
Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) de combler une grave lacune de l'ordonnance relative à la discrimination raciale, en consultation étroite avec la Commission de l'égalité des chances, afin de mettre ce texte en totale conformité avec l'article 26 du Pacte. | UN | توصي اللجنة بأن تعمد هونغ كونغ، الصين، إلى تلافي فجوة عميقة في القانون الحالي المتعلق بالتمييز العنصري وذلك بالتشاور مع لجنة تكافؤ الفرص لكفالة الامتثال التام للمادة 26 من العهد. |
Ordonnance relative à la discrimination raciale | UN | القانون المتعلق بالتمييز العنصري |
Il a souligné que la discrimination raciale comportait certains traits qui lui sont propres, comme la diffusion de doctrines de supériorité raciale, et il a exprimé sa conviction que l'enseignement en matière de discrimination raciale peut être présenté comme un aspect de l'enseignement en matière de discrimination en général, c'est-à-dire pour d'autres motifs que la race. | UN | كما أشارت اللجنة إلى وجود تمييز عنصري بملامح خاصة به، مثل نشر عقائد التفوق العرقي، وأعربت عن اعتقادها بأن التعليم المتعلق بالتمييز العنصري يمكن تقديمه كجزء من التعليم بشأن التمييز بوجه عام، بما في ذلك التمييز ﻷسباب أخرى. |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faciliter l'accès à la justice des personnes appartenant à tous les groupes ethniques, et faire connaître les dispositions législatives relatives à la discrimination raciale afin que la population soit informée de tous les recours juridiques à sa disposition. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لتيسير وصول أفراد كلّ المجموعات الإثنية إلى العدالة، ولنشر القانون المتعلق بالتمييز العنصري بهدف توعية السكان بجميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة لهم. |
La directive sur la discrimination raciale est entrée en vigueur le 19 juillet 2000. | UN | ولقد دخل التوجيه المتعلق بالتمييز العنصري حيز النفاذ في 19 تموز/يوليه 2000. |
Il recommande en outre que les dispositions pertinentes de la législation actuelle sur l'immigration régissant l'admission et la durée du séjour sur son territoire ainsi que le départ de celui-ci soient modifiées de façon à les rendre pleinement conformes à la nouvelle législation sur la discrimination raciale et compatibles avec celle-ci. | UN | كما توصي اللجنة بتعديل الأحكام ذات الصلة الواردة في التشريعات القائمة بشأن الهجرة والتي تنظم دخول منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وفترة الإقامة والمغادرة، لكفالة توافقها التام واتساقها مع التشريع الجديد المتعلق بالتمييز العنصري. |
Le Comité a décidé de demander des informations à l'État partie après avoir reçu des informations selon lesquelles le projet de loi sur la discrimination raciale présenté au Conseil législatif de la Région administrative spéciale de Hong Kong ne serait pas conforme à la Convention. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بطلب معلومات من الدولة الطرف في أعقاب ورود معلومات تفيد بأن مشروع القانون المتعلق بالتمييز العنصري الذي قدم إلى المجلس التشريعي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لا يبدو متوافقاً مع أحكام الاتفاقية. |
Il recommande en outre que les dispositions pertinentes de la législation actuelle sur l'immigration régissant l'admission et la durée du séjour sur son territoire ainsi que le départ de celui-ci soient modifiées de façon à les rendre pleinement conformes à la nouvelle législation sur la discrimination raciale et compatibles avec celleci. | UN | كما توصي اللجنة بتعديل الأحكام ذات الصلة الواردة في التشريعات القائمة بشأن الهجرة والتي تنظم دخول منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وفترة الإقامة والمغادرة، لكفالة توافقها التام واتساقها مع التشريع الجديد المتعلق بالتمييز العنصري. |
Le rapport sur la discrimination raciale a été déposé et examiné par l'organe compétent les 14 et 15 août 2012 et les observations finales, adoptées par le Comité le 29 août 2012. | UN | وقدم التقرير المتعلق بالتمييز العنصري إلى الهيئة المختصة التي نظرت فيه يومي 14 و15 آب/أغسطس 2012 واعتُمدت الملاحظات الختامية للجنة في 29 آب/أغسطس 2012. |
La loi sur la discrimination raciale a porté création du Commissariat de lutte contre la discrimination raciale, qui relève de la Commission australienne des droits de l'homme. | UN | ١٣ - وقد أنشأ القانون المتعلق بالتمييز العنصري مكتب المفوض المعني بالتمييز العنصري ضمن هيكل اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان. |
La Commission australienne des droits de l'homme, entre autres parties prenantes, s'oppose à toutes propositions qui viseraient à assouplir la partie II A de la loi sur la discrimination raciale car celles-ci ne feraient qu'affaiblir la protection contre la discrimination ainsi offerte. | UN | ١٥ - وتعارض اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات المعنية المقترحات بجعل الجزء الثاني - ألف من القانون المتعلق بالتمييز العنصري أقل صرامة، لأن هذه التدابير ستضعف سبل الحماية من التمييز. |
Après avoir évalué les points de vue exprimés par la population lors de la consultation publique qui s'est achevée en février 2005, le Gouvernement a déposé un projet de loi sur la discrimination raciale qui a été adopté par le Conseil législatif en juillet 2008. | UN | وبعد سبر آراء الجمهور في عملية استشارة انتهت في شباط/فبراير 2005، قدمت الحكومة مشروع القانون المتعلق بالتمييز العنصري الذي أقره المجلس التشريعي في تموز/يوليه 2008. |
Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) de combler une grave lacune de l'ordonnance relative à la discrimination raciale, en consultation étroite avec la Commission de l'égalité des chances, afin de mettre ce texte en totale conformité avec l'article 26 du Pacte. | UN | توصي اللجنة بأن تعمد هونغ كونغ، الصين، إلى تلافي فجوة رئيسية في القانون الحالي المتعلق بالتمييز العنصري وذلك بالتشاور الوثيق مع لجنة تكافؤ الفرص لكفالة الامتثال التام للمادة 26 من العهد. |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation relative à la discrimination raciale, de manière à garantir dans la pratique une protection appropriée contre la discrimination des personnes appartenant à des groupes vulnérables, telles que les membres de minorités ethniques, les immigrants et les demandeurs d'asile, conformément à l'article 5 de la Convention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعها المتعلق بالتمييز العنصري من أجل ضمان توفير حماية كافية من ممارسة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى المجموعات المستضعفة، من قبيل الأقليات الإثنية والمهاجرين وطالبي اللجوء، وذلك وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation relative à la discrimination raciale, de manière à garantir dans la pratique une protection appropriée contre la discrimination des personnes appartenant à des groupes vulnérables, telles que les membres de minorités ethniques, les immigrants et les demandeurs d'asile, conformément à l'article 5 de la Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعها المتعلق بالتمييز العنصري من أجل ضمان توفير حماية كافية من ممارسة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى المجموعات المستضعفة، من قبيل الأقليات الإثنية والمهاجرين وطالبي اللجوء، وذلك وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
Il demande en outre si les dispositions de l'Ordonnance relative à la discrimination raciale ne pourraient pas être également applicables aux immigrés originaires de Chine continentale, compte tenu du débat en cours dans la RAS de Hong Kong sur la question de savoir si ces personnes forment un groupe ethnique distinct. | UN | واستعلم، بالإضافة إلى ذلك، عن مدى إمكانية تطبيق أحكام الأمر المتعلق بالتمييز العنصري على المهاجرين القادمين من البر الصيني الرئيسي أيضاً، في ضوء الجدل الدائر في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بشأن ما إذا كان هؤلاء يشكلون مجموعة إثنية مختلفة. |
5.3 Outre la Loi fondamentale et la BORO, l'Ordonnance relative à la discrimination sexuelle (chap. 480) (SDO), la DDO, l'Ordonnance relative à la discrimination fondée sur la situation familiale (chap. 527) et l'Ordonnance relative à la discrimination raciale (chap. 602) protègent les personnes contre la discrimination. | UN | 5-3 وبالإضافة إلى الحماية بموجب القانون الأساسي وقانون شرعة الحقوق، يجري توفير الحماية من التمييز من خلال القانون المتعلق بالتمييز الجنسي (Cap. 480)، والقانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة، والقانون المتعلق بالتمييز بسبب الوضع الأسري (Cap. 527) والقانون المتعلق بالتمييز العنصري (Cap. 602). |
Dans sa réponse, le Gouvernement grec a indiqué que le cadre de la réglementation grecque en matière de discrimination raciale contenait des dispositions de protection et de restriction qui couvrent tous les aspects de la reconnaissance, de la jouissance et de l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales, indépendamment de la race et de l'origine ethnique. | UN | 27 - أشارت حكومة اليونان في ردها إلى أن الإطار التنظيمي اليوناني المتعلق بالتمييز العنصري يتضمن أحكاماً حمائية وتقييدية تغطي جميع جوانب الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها وممارستها، بغض النظر عن العنصر أو الأصل العرقي. |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faciliter l'accès à la justice des personnes appartenant à tous les groupes ethniques, et faire connaître les dispositions législatives relatives à la discrimination raciale afin que la population soit informée de tous les recours juridiques à sa disposition. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لتيسير وصول أفراد كلّ المجموعات الإثنية إلى العدالة، ولنشر القانون المتعلق بالتمييز العنصري بهدف توعية السكان بجميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة لهم. |
Elle a fait des recommandations concernant la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, et la situation au regard de la discrimination raciale contre des groupes d'individus spécifiques. | UN | وقدمت موريشيوس توصيات تتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وبشأن الوضع المتعلق بالتمييز العنصري ضد فئات معينة من الناس. |