"المتعلق بالتنوع الثقافي" - Traduction Arabe en Français

    • sur la diversité culturelle
        
    Les représentants de l'UNESCO ont décrit des programmes relatifs au dialogue interculturel mis au point pour promouvoir la Déclaration universelle de l'UNESCO sur la diversité culturelle, récemment adoptée. UN وقدم ممثلو اليونسكو وصفاً للبرامج المتعلقة بالحوارات المشتركة بين الثقافات التي تم وضعها لتعزيز الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي اعتمد حديثاً.
    Son rôle capital est également souligné dans la Déclaration universelle de l'UNESCO sur la diversité culturelle. UN وضمن الأمور المترسخة في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي المعتمد في اليونسكو الإشارة إلى الدور المحوري للحوار بين الحضارات.
    La première touche la ratification en 2003 de la résolution sur le patrimoine culturel immatériel, et l'autre la Déclaration universelle sur la diversité culturelle, adoptée en 2001. UN تمثلت إحداهما في التصديق في عام 2003 على القرار المتعلق بالتراث الثقافي غير المادي، والأخرى في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي صدر في عام 2001.
    30. La Déclaration universelle de l'UNESCO sur la diversité culturelle prend acte du paysage complexe que forment les différences culturelles. UN 30- ويقر إعلان اليونسكو المتعلق بالتنوع الثقافي بواقع التباين الثقافي المعقد.
    Ils ont noté avec satisfaction que l'entrée en vigueur de cette convention apporte une importante contribution à la communauté internationale pour la définition d'un cadre pour la Déclaration universelle sur la diversité culturelle. UN ولاحظوا مع الارتياح أن بدء نفاذ هذه الاتفاقية هو إسهام كبير من المجتمع الدولي في تحديد إطار للإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي.
    Déclaration universelle sur la diversité culturelle (et Plan d'action) de l'UNESCO (2001) UN اليونسكو - الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي (وخطة العمل) (2001)
    C'est pourquoi nous rendons hommage à cette Organisation, car elle a donné à toute la famille humaine des instruments qui aident à promouvoir les valeurs universelles énoncées tant dans la Charte des Nations Unies elle-même que dans la Déclaration universelle des droits de l'homme ou la Déclaration universelle sur la diversité culturelle. UN وعليه، فإننا نشيد بهذه المنظمة، التي زودت الأسرة الإنسانية بأسرها بالأدوات التي تمكننا من تعزيز القيم العالمية الواردة في أحكام ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي.
    L'UNESCO donne suite à la recommandation 50 dans le cadre de son programme sur la diversité culturelle et linguistique dans l'éducation. UN 14 - تتصدى اليونسكو لمواطن القلق المعبر عنها في التوصية 50 في إطار برنامجها الجاري المتعلق بالتنوع الثقافي واللغوي في مجال التعليم.
    Par exemple, la Déclaration sur la diversité culturelle, adoptée en 2001 par l'UNESCO prévoit dans son article 4 que le maintien de la diversité culturelle est fondamental pour la promotion des droits de l'homme, en particulier ceux des peuples autochtones. UN وعلى سبيل المثال، فإن الإعلان المتعلق بالتنوع الثقافي الذي اعتمدته اليونسكو في عام 2001 ينص في المادة 4 منه على أن الحفاظ على التنوع الثقافي هو عامل أساسي في تعزيز حقوق الإنسان، وبوجه خاص حقوق الشعوب الأصلية.
    Réunion des coauteurs du projet de résolution sur la diversité culturelle (organisées par la délégation de la République islamique d'Iran) UN جلسة يعقدها المشاركون في تقديم مشروع القرار المتعلق بالتنوع الثقافي (ينظمها وفد جمهورية إيران الإسلامية)
    Rappelant les principes de la Déclaration universelle sur la diversité culturelle et constatant que la diversité culturelle est une source d'enrichissement pour l'humanité et contribue de façon importante au développement durable des communautés locales, des peuples et des nations en leur donnant les moyens de jouer un rôle actif et unique dans les initiatives de développement, UN وإذ تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وإذ تقر بأن التنوع الثقافي مصدر إثراء للجنس البشري وعنصر يسهم إسهاما كبيرا في تنمية المجتمعات المحلية والشعوب والأمم على نحو مستدام، مما يمكنها من أداء دور فعال وفريد في مبادرات التنمية،
    Rappelant les principes de la Déclaration universelle sur la diversité culturelle et constatant que la diversité culturelle est une source d'enrichissement pour l'humanité et contribue de façon importante au développement durable des communautés locales, des peuples et des nations en leur donnant les moyens de jouer un rôle actif et unique dans les initiatives de développement, UN وإذ تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وإذ تقر بأن التنوع الثقافي مصدر إثراء للجنس البشري وعنصر يسهم إسهاما كبيرا في تنمية المجتمعات المحلية والشعوب والأمم على نحو مستدام، مما يمكنها من أداء دور فعال وفريد في مبادرات التنمية،
    Pour lutter efficacement contre l'intolérance, il faut prendre en compte tous les aspects de la diversité, comme l'indique la Déclaration universelle sur la diversité culturelle de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN فمكافحة التعصب الفعالة تقتضي أن تؤخذ في الحسبان جميع جوانب التنوع، على النحو الوارد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة(اليونسكو).
    Notant que la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a adopté le 2 novembre 2001 la Déclaration universelle sur la diversité culturelle et le Plan d'action pour sa mise en œuvre, UN وإذ تلاحظ اعتماد المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وخطة العمل بشأن تنفيذه()،
    :: La Fondation a appuyé la Déclaration universelle sur la diversité culturelle de 2001 en organisant < < We are One/Nous ne faisons qu'un > > , dialogue sur la diversité culturelle à l'intention des jeunes d'Asie et d'Europe, tenu du 30 juin au 4 juillet 2007 à Malacca (Malaisie). UN :: قدمت المنظمة الدعم للإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الصادر عن اليونسكو، عام 2001 بتنظيم حوار بعنوان " نحن أسرة واحدة " ، بشأن التنوع الثقافي لشباب آسيا وأوروبا، ملقا، ماليزيا من 30 حزيران/يونيه - 4 تموز/يوليه 2007.
    31. Dans le cadre de l'application de la Déclaration universelle sur la diversité culturelle et de son Plan d'action, l'UNESCO met au point une nouvelle stratégie pour aider ses États membres et la société civile dans son ensemble à mieux comprendre la diversité culturelle et à favoriser le dialogue entre les cultures et entre les religions. UN 31- وفي إطار تنفيذ الإعلان المتعلق بالتنوع الثقافي وخطة عمله، تعمل اليونسكو على وضع استراتيجية جديدة لمساعدة الدول الأعضاء فيها والمجتمع الدولي بأسره على تحسين فهم التنوع الثقافي وتعزيز حوار الثقافات والأديان.
    Toutes les parties intéressées sont vivement engagées à mettre en œuvre la Déclaration universelle sur la diversité culturelle du Plan d'action de l'UNESCO au cours de la deuxième Décennie internationale. UN 13 - تُحث جميع الأطراف الفاعلة على تنفيذ خطة عمل الإعلان العالمي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) المتعلق بالتنوع الثقافي خلال العقد الدولي الثاني.
    Notant les déclarations sur la diversité culturelle et la coopération culturelle internationale adoptées dans le cadre du système des Nations Unies, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale et la Déclaration universelle sur la diversité culturelle adoptées par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 1966 et 2001, respectivement, UN وإذ يلاحظ الإعلانات الصادرة في إطار منظومة الأمم المتحدة بشأن التنوع الثقافي، والتعاون الثقافي الدولي، ومنها على وجه الخصوص إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي، والإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي اللذان اعتمدهما المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عامي 1966 و2001 على التوالي،
    C'est pourquoi l'Union européenne a proposé d'insérer dans le texte une référence à l'un des principes fondamentaux de la Déclaration de l'UNESCO sur la diversité culturelle : < < Nul ne peut invoquer la diversité culturelle pour porter atteinte aux droits de l'homme garantis par le droit international, ni pour en limiter la portée > > . UN وأضافت أن ذلك هو السبب الذي اقترح الاتحاد الأوروبي من أجله إدراج إشارة في النص إلى أحد المبادئ الأساسية لإعلان اليونسكو المتعلق بالتنوع الثقافي: " لا يجوز أن يتذرع أي أحد بالتنوع الثقافي للمساس بحقوق الإنسان المكفولة بموجب القانون الدولي أو للجد من نطاق تلك الحقوق " .
    Notant les déclarations sur la diversité culturelle et la coopération culturelle internationale adoptées dans le cadre du système des Nations Unies, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale et la Déclaration universelle sur la diversité culturelle adoptées par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 1966 et 2001, respectivement, UN وإذ يلاحظ الإعلانات الصادرة في إطار منظومة الأمم المتحدة بشأن التنوع الثقافي، والتعاون الثقافي الدولي، ومنها على وجه الخصوص إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي، والإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي اللذان اعتمدهما المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عامي 1966 و2001 على التوالي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus