Elle continuera à oeuvrer, parce qu’elle estime que c’est important, pour que la Déclaration sur le droit au développement soit incorporée dans cette Charte. | UN | وسيواصل الوفد العمل على إدراج الإعلان المتعلق بالحق في التنمية في ذلك الميثاق، لأنه يرى أن ذلك أمر مهم. |
Il cite tout d'abord la Déclaration sur le droit au développement qui n'a rien perdu de son actualité pour les pays en développement que la pauvreté frappe toujours aussi durement et qui attendent un nouvel ordre économique international. | UN | أولا اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية الذي لم يفقد شيئا من آنيته بالنسبة للبلدان النامية التي ما زالت تعاني من الفقر بنفس الشدة التي كانت تعاني منها في الماضي وتنتظر النظام الاقتصادي الدولي الجديد. |
Elle devrait en outre contribuer aux travaux sur le droit au développement, ce à quoi la Commission des droits de l'homme a donné son aval. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يسهم مساهمة حقيقية، كما أقرت ذلك لجنة حقوق الإنسان، في العمل المتعلق بالحق في التنمية. |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur le projet de résolution relatif au droit au développement (Troisième Commission) (convoquées par la délégation de Cuba) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد كوبا) |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur le projet de résolution relatif au droit au développement (Troisième Commission) (convoquées par la délégation de Cuba) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد كوبا) |
La Déclaration sur le droit au développement reconnaît que la communauté internationale a l'obligation collective de participer au développement et que les États ont le devoir de coopérer pour éliminer les obstacles au développement. | UN | ويعترف الإعلان المتعلق بالحق في التنمية بالتزام دولي جماعي بالتنمية، وبأن الدول من واجبها أن تتعاون مع بعضها البعض للقضاء على العقبات التي تعترض سبيل التنمية تحقيقا للتنمية ذاتها. |
Ainsi, la société civile contribue également à la mise en œuvre de la résolution sur le droit au développement. | UN | وبهذه الطريقة، يسهم المجتمع المدني أيضا في تنفيذ القرار المتعلق بالحق في التنمية. |
Le Groupe de travail avait traduit les normes et principes énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement en critères concrets axés sur les résultats qui donnaient des points de repère pour l'application pratique du droit au développement. | UN | فقد ترجم الفريق العامل القواعد والمبادئ الواردة في الإعلان المتعلق بالحق في التنمية إلى معايير محددة قائمة على النتائج، وقدمت هذه المعايير توجيهات فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية على صعيد التطبيق. |
Elle devrait en outre contribuer aux travaux sur le droit au développement, ce à quoi la Commission des droits de l'homme a donné son aval. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يسهم مساهمة حقيقية، كما أقرت ذلك لجنة حقوق الإنسان، في العمل المتعلق بالحق في التنمية. |
Elle devrait en outre contribuer aux travaux sur le droit au développement, ce à quoi la Commission des droits de l'homme a donné son aval. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يسهم مساهمة حقيقية، كما أقرت ذلك لجنة حقوق الإنسان، في العمل المتعلق بالحق في التنمية. |
Au paragraphe 16 de sa résolution sur le droit au développement, l'Assemblée générale, | UN | فقد جاء مثلاً في الفقرة ٦١ من منطوق قرار الجمعية العامة المتعلق بالحق في التنمية أن الجمعية العامة |
ii) Élaborer des principes directeurs pour la mise en oeuvre pleine et entière de la Déclaration sur le droit au développement; | UN | ' ٢ ' إعداد مبادئ توجيهية لتطبيق اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية تطبيقا كاملا وشاملا؛ |
Pour assurer l'application de la Déclaration sur le droit au développement, les pays non alignés ont préconisé d'établir un sous-programme spécifiquement consacré à ce droit. | UN | وقد شجعت حركة بلدان عدم الانحياز على إدراج برنامج فرعي عن الحق في التنمية، وذلك على سبيل المتابعــة لﻹعــلان المتعلق بالحق في التنمية. |
Le lien entre les deux types de droits est également fait par la Déclaration sur le droit au développement et plus encore par la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. | UN | واﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية يربط أيضا بين هذين النموذجين من الحقوق، وعززت هذه الصلة في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
L'Inde a également fait observer que la Déclaration universelle des droits de l'homme ne saurait être renégociée dans le cadre des travaux portant sur le droit au développement. | UN | ولاحظت الهند أيضاً أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا ينبغي التفاوض بشأنه من خلال العمل المتعلق بالحق في التنمية. |
Plus de deux décennies se sont écoulées depuis l'adoption de la Déclaration sur le droit au développement. | UN | وقد انقضى أكثر من عامين على اعتماد الإعلان المتعلق بالحق في التنمية. |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur le projet de résolution relatif au droit au développement (Troisième Commission) (convoquées par la délégation de Cuba) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد كوبا) |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur le projet de résolution relatif au droit au développement (Troisième Commission) (convoquées par la délégation de Cuba) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد كوبا) |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur le projet de résolution relatif au droit au développement (Troisième Commission) (convoquées par la délégation de Cuba) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد كوبا) |
Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif au droit du développement (au titre du point 64 b) de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de Cuba, au nom du Mouvement des pays non alignés) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية (في إطار البند 64 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد كوبا (باسم حركة عدم الانحياز)) |
Ce travail sur le droit à la paix n'a pas connu la même fortune que le travail concernant le droit au développement. | UN | ولم تكن نتيجة هذا التمرين المتعلق بالحق في السلم نفس نتيجة التمرين المتعلق بالحق في التنمية. |
Bien qu'il comprenne la préoccupation de certains États à l'égard des nouvelles règles et normes, il souligne que la mise en œuvre des principes de la Déclaration relative au droit au développement nécessitera un processus comprenant des normes intermédiaires qui ne doivent pas nécessairement prendre la forme de conventions ou de nouvelles structures. | UN | ومع أنه يفهم قلق بعض الدول فيما يتعلق بالمعايير والقواعد الجديدة، فإنه يؤكد أن تنفيذ المبادئ الواردة في الإعلان المتعلق بالحق في التنمية سيتطلب عملية تنطوي على معايير متوسطة لا يتعين بالضرورة أن تأخذ شكل اتفاقيات أو هياكل جديدة. |