"المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les obstacles techniques au commerce
        
    • relatif aux obstacles techniques au commerce
        
    Ils ont notamment préconisé l'application intégrale des dispositions relatives à l'assistance technique énoncées dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce (Accord OTC) et demandé que les pays en développement participent pleinement au processus d'élaboration des normes internationales. UN ودعت في جملة أمور، الى التنفيذ الكامل لأحكام المساعدة التقنية الواردة في الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة ومشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في عملية وضع المعايير الدولية.
    Les accords sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et sur les obstacles techniques au commerce ont pour objet d'établir des règles et de promouvoir la transparence. UN ومهمة الاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية والصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة هي وضع قواعد وتشجيع الشفافية في هذا الصدد.
    D'après la base de données environnementales de l'OMC, le pourcentage de notifications environnementales effectuées au titre de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce (Accord OTC) est passé de 9,7 % en 1991 à 15,6 % en 2000, même s'il est retombé à 11,1 % en 2001. UN ووفقاً لقاعدة البيانات البيئية لمنظمة التجارة العالمية، ازدادت بصورة منتظمة حصة الاخطارات المتصلة بالبيئة بموجب الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة من 9.7 في المائة في عام 1991 إلى 15.6 في المائة في عام 2000، رغم هبوط هذه النسبة إلى 11.1 في المائة في عام 2001.
    Ces mesures ne sont pas couvertes par l'Accord relatif aux obstacles techniques au commerce. UN وهذه الاجراءات غير مشمولة بالاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة.
    Les points nationaux d'information sont appelés à diffuser des renseignements pertinents concernant l'Accord relatif aux obstacles techniques au commerce et l'Accord sur l'application de mesures sanitaires et phytosanitaires. UN ويتعين على نقاط الاستفسارات الوطنية توفير المعلومات ذات الصلة بالاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة والاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية والصحة النباتية.
    Les Accords sur les normes sanitaires et phytosanitaires et sur les obstacles techniques au commerce ont pour fonction d'introduire ordre et transparence dans ce domaine. UN ويختص اتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة بإحلال النظام والشفافية في هذا الصدد.
    24. Aux termes de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce, les gouvernements peuvent décider que la norme internationale n'est pas adaptée à leur situation du fait, par exemple, de problèmes technologiques fondamentaux. UN ٤٢ - ويجوز للحكومات بموجب الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة أن تقرر أن المعايير الدولية ليست مناسبة بسبب وجود مشاكل تكنولوجية أساسية، على سبيل المثال.
    14. L'Accord de l'OMC sur les obstacles techniques au commerce reconnaît le droit des membres de l'OMC de fixer des normes, notamment dans le domaine de l'environnement, tout en les encourageant à appliquer les normes internationales existantes. UN ١٤ - ويقر اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة بحق الدول اﻷعضاء في المنظمة في وضع المعايير؛ بما في ذلك المعايير المتعلقة بالبيئة، ويحثها على استخدام المعايير الدولية.
    30 On a estimé que les Accords de l'OMC sur les mesures sanitaires et phytosanitaires (SPS) et sur les obstacles techniques au commerce (OTC) visaient certes à protéger les consommateurs, mais qu'ils ne devaient pas pour autant protéger les marchés d'importation contre la concurrence. UN 30- ورئي أنه بينما يهدف الاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية والصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة إلى حماية المستهلكين، ينبغي ألا يوفرا لأسواق الاستيراد الحماية من المنافسة.
    L'Accord sur les obstacles techniques au commerce de l'Organisation mondiale du commerce a pour but de faire en sorte que les règlements techniques et normes pour les produits industriels et agricoles ne créent pas d'obstacles superflus au commerce. UN (ب) الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة في إطار منظمة التجارة العالمية ويهدف إلى تفادي العقبات غير الضرورية أمام التجارة المتعلقة بالضوابط والمعايير التقنية بالنسبة للمنتجات الصناعية والزراعية.
    Ainsi, l'Accord sur les obstacles techniques au commerce engage les membres de l'OMC à fournir aux pays en développement membres une assistance technique pour l'élaboration et l'application de règlements techniques, compte tenu du degré de développement des pays demandeurs, en particulier lorsqu'ils comptent parmi les pays les moins avancés. UN 22 - ومن ثم فإن الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة يدعو الأعضاء في منظمة التجارة العالمية لأن يوفروا مساعدة تقنية للأعضاء من البلدان النامية فيما يتعلق بإعداد وتطبيق النُظم التقنية، مع مراعاة مرحلة النمو التي بلغتها الدول الأعضاء الطالبة للمساعدة وخاصة أقل البلدان نموا.
    24. Les experts ont souligné l'absence d'infrastructures de contrôle de la qualité telles que laboratoires et services d'inspection, qui expliquait la difficulté des pays à respecter les prescriptions prévues dans l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. UN 24- وأكد الخبراء على أن الافتقار إلى البنية الأساسية لمراقبة الجودة، من قبيل المختبرات وشركات التفتيش، يجعل من الصعب على البلدان استيفاء الشروط المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بالتدابير الصحية والصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة.
    Les pays tributaires des produits de base doivent définir leurs besoins spécifiques, en particulier par rapport à plusieurs Accords de l'OMC, dont l'Accord sur l'agriculture, l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. UN ويتعين على البلدان المعتمدة على السلع الأساسية أن تحدد احتياجاتها الخاصة، لا سيما فيما يتعلق بالعديد من اتفاقات منظمة التجارة العالمية، كالاتفاق المتعلق بالزراعة والاتفاق المتعلق بتدابير الصحة والصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    b) Engagé les pays membres de l'Organisation mondiale du commerce à distinguer dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce les principales notions qui peuvent servir de base aux propositions concernant la certification et la labellisation, et à faire en sorte que les systèmes de certification reposent sur les principes suivants : UN )ب( حـث البلدان اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية على إبراز المفاهيم الرئيسية للاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة التي قد يكون لها صلة بمقترحات منح الرخص ووضع العلامات وتأييد تطبيق المبادئ التالية على مشاريع منح الرخص:
    Les questions de politique commerciale avaient trait à l'assistance technique au titre de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, à l'harmonisation des normes, aux équivalences, aux subventions, aux considérations autres que commerciales et aux contingents tarifaires (dans l'Accord sur l'agriculture), et aux éventuelles préférences commerciales. UN وتشتمل قضايا السياسة التجارية على المساعدة التقنية بموجب الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة والاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية والصحة النباتية، وتناسق المعايير، والتكافؤ، والإعانات، والشواغل غير التجارية، والحصص التعريفية (في الاتفاق المتعلق بالزراعة)، والأفضليات التجارية المحتملة.
    La multiplicité des normes constituetelle un désavantage pour les producteurs et exportateurs des pays en développement? Que peuton faire à cet égard (reconnaissance mutuelle, harmonisation, amélioration des flux d'information, Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et Accord sur les obstacles techniques au commerce)? UN :: هل يضع وجود معايير متعددة منتجي ومصدري البلدان النامية في مواضع غير مواتية؟ ماذا يمكن فعله في هذا الصدد (الاعتراف المتبادل، المواءمة، تحسين المعلومات، الاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية والصحة النباتية، الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة
    Améliorer la coordination des activités d'assistance technique et de renforcement de capacités financées par les donateurs étrangers (notamment les importateurs, conformément à l'article 11 de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce) pour mettre en œuvre les éléments cidessus. UN :: الارتقاء بتنسيق أنشطة المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات التي تؤديها الجهات المانحة الأجنبية (بما في ذلك المستوردون بما يتفق والمادة 11 من الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة) من أجل تنفيذ العناصر المذكورة أعلاه.
    14. L'Accord relatif aux obstacles techniques au commerce vise à faire en sorte que les règlements techniques, normes et procédures d'évaluation de la conformité ne créent pas des obstacles non nécessaires au commerce. UN ١٤ - الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة يهدف إلى ضمان أن إجراءات تقييم اﻷنظمة التقنية ومعاييرها وتطابقها لا تخلق عقبات غير ضرورية أمام التجارة.
    L'Accord relatif aux obstacles techniques au commerce, issu des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay, reconnaît que, sous réserve de certaines conditions, il n'y a pas lieu d'empêcher les pays de prendre des mesures au niveau qu'ils considèrent approprié, notamment celles qui sont nécessaires à la protection de l'environnement. UN ويسلم اتفاق جولة أوروغواي المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة بأنه، رهنا بأوضاع معينة، ينبغي عدم منع أي بلد من اتخاذ التدابير الضرورية عند المستوى الذي يراه مناسبا، بما في ذلك التدابير الضرورية لحماية البيئة.
    Dans les cas où l'application de ces politiques risque d'avoir des effets préjudiciables sur le commerce, il importe de déterminer s'il est possible d'accroître la transparence et de renforcer la coopération internationale, et d'assujettir les politiques considérées à des principes similaires à ceux de l'Accord relatif aux obstacles techniques au commerce. UN وعندما يحتمل أن تكون هناك آثار سلبية على التجارة، ينبغي النظر فيما اذا كانت زيادة الشفافية وتعزيز التعاون الدولي أمرا ممكنا، وفيما اذا كان من الممكن توسيع نطاق القواعد المماثلة لقواعد الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة لتشمل تلك السياسات.
    Certains représentants ont cependant estimé que des mesures de ce type ne devaient pas être prises en dehors de l'OMC, qu'elles devaient être conformes à l'Accord relatif aux obstacles techniques au commerce et aux autres accords pertinents, et qu'il fallait étudier plus avant la mesure dans laquelle les accords internationaux en matière d'environnement pouvaient avoir des effets sur la compétitivité des pays en développement. UN غير أن البعض رأوا أنه لا ينبغي اتخاذ التدابير التجارية خارج نطاق منظمة التجارة العالمية، فإنه ينبغي لهذه التدابير أن تطابق الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة والاتفاقات اﻷخرى ذات الصلة وأن هناك ضرورة لتوضيح اﻵثار التنافسية لاتفاقات البيئة الدولية على البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus