"المتعلق بالخدمة" - Traduction Arabe en Français

    • sur le service
        
    • sur la fonction
        
    • relative à la fonction
        
    • relative au service
        
    • concernant le service
        
    Le Comité se félicite que l'État partie ait déclaré au cours du dialogue que des mesures sont en cours d'adoption pour abolir la loi no 70 sur le service public obligatoire. UN ترحب اللجنة بتأكيد الدولة الطرف، أثناء الحوار التفاعلي، بكونها بصدد اتخاذ تدابير لإلغاء القانون رقم 70 المتعلق بالخدمة الإلزامية العامة.
    Lors de l'élaboration de la loi sur le service civil, on s'est particulièrement attaché à garantir autant que possible l'égalité au regard des droits et obligations des personnes qui accomplissent un service conformément à la loi sur le service militaire. UN ولدى إعداد القانون المتعلق بالخدمة غير العسكرية، حرص المُشرِّع بوجه خاص على ضمان أكبر قدر ممكن من المساواة في الحقوق والواجبات مع الأشخاص الذين يؤدون خدمة بموجب قانون الخدمة العسكرية.
    Le Comité se félicite que l'État partie ait déclaré au cours du dialogue que des mesures sont en cours d'adoption pour abolir la loi no 70 sur le service public obligatoire. UN ترحب اللجنة بتأكيد الدولة الطرف، أثناء الحوار التفاعلي، أنها بصدد اتخاذ تدابير لإلغاء القانون رقم 70 المتعلق بالخدمة الإلزامية العامة.
    Le projet de loi sur la fonction publique, actuellement en discussion au Parlement, insiste sur l'indépendance et le professionnalisme des fonctionnaires et vise à éviter que ceux-ci ne soient soumis à des pressions politiques. UN ويركز مشروع القانون المتعلق بالخدمة المدنية، الذي يتدارسه البرلمان حاليا، على استقلالية الموظفين المدنيين وتميزهم بالمهنية ويسعى إلى القضاء على النفوذ السياسي.
    Elle a souligné qu’il était capital de s’attaquer d’urgence au problème persistant de l’impunité, notamment en abrogeant l’article 51 de la loi de 1994 sur la fonction publique. UN وشددت على أن التصدي لمشكلة اﻹفلات من العقاب التي لا تزال مستمرة، بما في ذلك إلغاء المادة ٥١ من قانون عام ١٩٩٤ المتعلق بالخدمة المدنية، يشكل مسألة ذات أولوية خطيرة وملحة.
    iii) Llei de la Funció Pública (loi du 15 décembre 2000 relative à la fonction publique); UN قانون 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 المتعلق بالخدمة العامة؛
    El Salvador : La Constitution d'El Salvador et la loi relative au service militaire rendent celui—ci obligatoire. UN السلفادور: ينص الدستور والقانون المتعلق بالخدمة العسكرية في السلفادور على خدمة عسكرية إلزامية.
    D'une manière générale, je proposerai au Parlement de suspendre pour une durée de cinq ans l'effet d'un certain nombre de dispositions de la loi concernant le service public. UN وأريد عموما أن أقترح على البرلمان أن يوقف سريان مفعول عدد من أحكام القانون المتعلق بالخدمة المدنية، لمدة خمس سنوات.
    Géorgie. La loi de 1997 sur le service alternatif n’aurait jamais été appliquée ou accompagnée des mécanismes nécessaires à sa mise en oeuvre. UN ٦٠ - جورجيا - يقال إن قانون عام ١٩٩٧ المتعلق بالخدمة البديلة لم يطبق إطلاقا أو أنه لم يكن مصحوبا باﻵليات الضرورية لتنفيذه.
    Le Rapporteur spécial remercie la Bulgarie pour sa prompte réponse et, tout en accueillant très favorablement cette mesure de pardon, souhaiterait savoir si cette mesure, qui ne règle pas le problème de principe, était motivée par la non-conformité alléguée de la détention avec la Constitution et la nouvelle législation sur le service alternatif. UN ويشكر المقرر الخاص بلغاريا على ردها السريع ويود، على الرغم من ترحيبه بهذا العفو، أن يعرف ما إذا كان هذا التدبير، الذي لا يحل مشكلة المبدأ، تدبيراً حث على اتخاذه التنافي المزعوم للاحتجاز مع الدستور ومع القانون الجديد المتعلق بالخدمة البديلة.
    40. La loi de 1997 sur le service alternatif n'aurait jamais été mise en œuvre ni accompagnée des décrets d'application; la durée légale de ce service semblerait également avoir un caractère punitif. UN 40- يقال إن قانون عام 1997 المتعلق بالخدمة البديلة لم يطبق أبداً كما أنه لم يشفع بمراسيم لتطبيقه؛ ويبدو أيضاً أن للمدة القانونية لهذه الخدمة طابعاً تأديبياً.
    Il remercie la délégation pour les informations très utiles qu'elle a données au sujet du projet de loi sur le service civil et voudrait savoir si un moratoire sur les poursuites susceptibles d'être engagées contre des objecteurs de conscience sera appliqué en attendant l'adoption du texte. UN وشكر الوفد لما قدمه من معلومات مفيدة جداً بشأن مشروع القانون المتعلق بالخدمة المدنية وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان سيتم اتخاذ قرار بوقف الدعاوى القضائية التي يمكن رفعها ضد المستنكفين ضميرياً في انتظار اعتماد نص القانون.
    À cet égard, l'article 22 de la loi 48/1993 sur le service militaire contraint les Colombiens n'ayant pas effectué leur service militaire à verser au Trésor public une < < contribution compensatoire > > , dont le montant est déterminé par le Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، تقتضي المادة 22 من القانون 48/1993 المتعلق بالخدمة العسكرية قيام الكولومبيين الذين لا يؤدون الخدمة العسكرية بدفع " حصة تعويض " إلى الخزانة العامة تتولى الحكومة تحديد قيمتها.
    76. La réforme générale de la loi sur le service civil a abouti à une réduction d'un mois de la durée du service civil, qui a été ramenée à trois cent soixantedeux jours, ce qui est égal à la durée la plus longue du service visé par la loi sur le service militaire. UN 76- وينص الإصلاح الشامل للقانون المتعلق بالخدمة غير العسكرية على تخفيض مدة الخدمة غير العسكرية بشهر واحد، لتصبح 362 يوماً، وهي أطول مدة منصوص عليها في القانون المتعلق بالخدمة العسكرية.
    33. En 2008, la Commission d'experts de l'OIT a noté que la proclamation sur la fonction publique n'avait toujours pas été adoptée. UN 33- في عام 2008، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن الإعلان المتعلق بالخدمة المدنية لم يصدر بعد.
    La loi de 2002 sur le tribunal spécial énonce les compétences de ce dernier et la loi de 1993 sur la fonction publique détermine celles du tribunal administratif. UN وينص قانون 2002 المتعلق بالمحكمة الخاصة على اختصاصات هذه المحكمة، وينص قانون عام 1993 المتعلق بالخدمة المدنية على اختصاصات المحكمة الإدارية.
    336. En application de la loi sur la fonction publique, les fonctionnaires sont recrutés sur concours. UN 336- ووفقاً لقانون جمهورية كازاخستان المتعلق بالخدمة العامة يتم الالتحاق بالعمل في القطاع العام على أساس التنافس.
    226. Le droit à la stabilité de l'emploi est établi à l'article 57.2 de la Llei de la Funció Pública (loi relative à la fonction publique). UN 226- تنص المادة 57-2 من القانون المتعلق بالخدمة العامة على الحق في الاستقرار الوظيفي.
    L'ordonnance 32 relative à la fonction publique et aux organismes paraétatiques: Emploi des femmes accorde une attention spéciale à cette question: UN وينص الأمر العام 32 المتعلق بالخدمة العامة/شبه الحكومية تحت عنوان عمل المرأة على ما يلي:
    C'est le cas, par exemple, de la législation relative au service militaire, en vertu de laquelle seuls les ressortissants jamaïcains accomplissent le service national. UN وهذه هي مثلا حالة التشريع المتعلق بالخدمة العسكرية، الذي بمقتضاه يؤدي رعايا جامايكا الخدمة الوطنية دون سواهم.
    Le délai de rigueur pour faire valoir les motifs de conscience incompatibles avec le service militaire a été réduit à un mois, à compter de la fin de la procédure d'enregistrement de préconscription (amendement à la loi relative au service civil, de 1994). UN وقلص تعديل عام ٢٩٩١ للقانون المتعلق بالخدمة المدنية مهلة تقديم أسباب الاستنكاف الضميري التي تمنع من أداء الخدمة العسكرية إلى شهر واحد بعد الانتهاء من إجراءات التسجيل السابقة للتجنيد.
    Répondant à la question concernant le service qui remplace le service militaire, l'orateur dit que la durée du service militaire en Géorgie est de 18 mois et la durée du service civil, de 36 mois. UN 3 - ورداً على السؤال المتعلق بالخدمة البديلة، قالت إن فترة الخدمة العسكرية في جورجيا 18 شهراً وفترة الخدمة البديلة 36 شهراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus