"المتعلق بالدفاع" - Traduction Arabe en Français

    • sur la défense
        
    • relatif à la
        
    • sur un système
        
    Toutefois, la loi sur la défense nationale ne comporte pas de disposition spécifique pour les personnes handicapées en pareille situation. UN بيد أن القانون المتعلق بالدفاع الوطني لا يتضمّن أحكاماً خاصة تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة لحالة كهذه.
    - Le quinzième Protocole à la Déclaration de l'Union du fleuve Mano sur la défense et la sécurité, signé le 9 mai 2000; UN - البروتوكول الخامس عشر الملحق بإعلان اتحاد نهر مانو المتعلق بالدفاع والأمن، الموقّع في 9 أيار/مايو 2000؛
    Le Protocole de la CDAA sur la défense et la sécurité auquel le Zimbabwe est partie permet aux États membres de communiquer entre eux dans l'éventualité d'une menace terroriste. À l'heure actuelle, le Zimbabwe ne dispose pas des moyens nécessaires pour détecter efficacement les actes de terrorisme. UN ويذكر في هذا الصدد أن بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بالدفاع والأمن والذي نندرج ضمن أطرافه، يفسح المجال للتواصل بين الدول في حالة وجود خطر يهدد بوقوع أنشطة إرهابية.
    Confirme que dans la recherche de paternité, les preuves scientifiques doivent primer sur les preuves indirectes. La Sentence 6322 de 2002 sur la défense des preuves génétiques dans la recherche de paternité va dans le même sens. UN صدَّق على منح الأولوية في التحقيقات المعنية بالأبوة للأدلة الوراثية على الأدلة غير المباشرة، ويوجد في نفس هذا الشأن الحكم رقم 6322 لسنة 2002 المتعلق بالدفاع عن الأدلة الوراثية في التحقيق في الأبوة،
    63. La République démocratique du Congo entend réaffirmer que dans l'accomplissement du devoir constitutionnel relatif à la défense de la patrie, elle n'a ni intention hégémonique, ni visée territoriale sur les pays voisins. UN ٦٣ - وتود جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تؤكد من جديد أنها، إذ تفي بالتزامها الدستوري المتعلق بالدفاع عن الوطن، لا تساورها نوايا الهيمنة، ولا مطامع إقليمية في البلدان المجاورة.
    23 JUILLET, AU MOMENT DE LA PROMULGATION DE LA LOI DE 1999 sur un système NATIONAL DE DÉFENSE ANTIMISSILE UN المتعلق بالدفاع الوطني المضاد للقذائف لعام 1999 "
    b) La modification de la loi sur la défense et les forces armées de la République de Bulgarie, en 2007; UN (ب) تعديل القانون المتعلق بالدفاع والقوات المسلحة لجمهورية بلغاريا، في عام 2007؛
    b) La modification de la loi sur la défense et les forces armées de la République de Bulgarie, en 2007; UN (ب) تعديل القانون المتعلق بالدفاع والقوات المسلحة لجمهورية بلغاريا، في عام 2007؛
    :: Laurie Nathan (Afrique du Sud), auteur du Livre blanc sur la défense de l'Afrique du Sud et expert de la maîtrise locale des initiatives; UN :: لوري نـاثـان، من جنوب أفريقيا، وهو مؤلف " الكتاب الأبيض المتعلق بالدفاع عن جنوب أفريقيا " وخبير بقضايا السيطـرة المحلية؛
    Le Centre a aidé le Gouvernement dominicain à rédiger une proposition pour le projet du premier livre blanc de la République dominicaine sur la défense. UN 50 - قدّم المركز المساعدة إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية في صياغة مشروع مقترح لوضع الكتاب الأبيض الأول المتعلق بالدفاع.
    La loi sur la défense publique (question no 21) fait partie du code portant organisation de la fonction judiciaire adopté en mars 2009. UN ويمثل القانون المتعلق بالدفاع العام (السؤال رقم 21) جزءا من القانون المتعلق بتنظيم العمل القضائي المعتمد في آذار/مارس 2009.
    Les dispositions de ces documents sont reflétées dans la loi de la République du Tadjikistan sur la défense et dans son Code pénal, section XV, intitulée < < Crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité > > . UN وتنعكس أحكام هذه الصكوك في قانون جمهورية طاجيكستان المتعلق بالدفاع وفي المادة الخامسة عشرة من القانون الجنائي لجمهورية طاجيكستان المعنونة " الجرائم المخلة بسلم البشرية وأمنها " .
    La possibilité pour les femmes et les hommes qui n'ont pas encore effectué leur service militaire de participer à la défense nationale sera améliorée dans la nouvelle loi sur la défense nationale volontaire (556/2007) qui entrera en vigueur au début de 2008. UN من المزمع تحسين احتمالات قيام الرجال الذين لم يضطلعوا بعد بالخدمة العسكرية والنساء أيضا بالمشاركة في الدفاع الوطني، وذلك في القانون الجديد المتعلق بالدفاع الوطني الطوعي (556/2007) الذي سيدخل حيز النفاذ في بداية عام 2008.
    i) Approuvé les recommandations contenues dans le rapport de la réunion du Comité conjoint de sécurité sur la réactivation du quinzième Protocole sur la défense et la sécurité, tenue à Freetown les 22 et 23 août 2001 et à Conakry, du 8 au 10 septembre 2001; UN `1 ' وافقوا على التوصيات الواردة في التقرير الصادر عن الاجتماع الذي عقدته اللجنة الأمنية المشتركة بشأن إحياء البروتوكول الخامس عشر المتعلق بالدفاع والأمن في مدينتي فريتاون يومي 22 و 23 آب/أغسطس 2001 وكوناكري في الفترة من 8 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2001؛
    L'Argentine a fait progresser, à travers le mécanisme de consultation et de concertation politique du Groupe de Rio, la Déclaration sur la défense de la démocratie, à laquelle nous accordons une grande importance et qui constitue une mesure supplémentaire permettant de contribuer à la paix et à la sécurité, objectifs que seule la démocratie représentative peut atteindre. UN وعلى هذا نقوم، عن طريق آلية التشاور والعمل السياسي المتضافر التابعة لمجموعة ريو، بتعزيز اﻹعلان المتعلق بالدفاع عن الديمقراطية الذي نعلق عليه أهمية كبيرة باعتباره وسيلة أخرى للنهوض بالسلم واﻷمن - وهي أهــداف لا يمكــن تحقيقها إلا عن طريق ديمقراطية تمثيلية.
    Ces mesures ont été prises en vertu du décret—loi No 102 du 16 septembre 1983 (loi sur la défense nationale) qui dispose que si l'Etat est menacé, dans une ou plusieurs régions du pays, d'actes nuisibles à sa sécurité ou à ses intérêts, le maintien de l'ordre est confié à l'armée. UN وقد اتخذت هذه التدابير بمقتضى المرسوم بقانون رقم ٢٠١ المؤرخ في ٦١ أيلول/سبتمبر ٣٨٩١ )القانون المتعلق بالدفاع الوطني( الذي ينص على أنه إذا كانت الدولة مهددة، في منطقة أو أكثر من البلاد، بوقوع أعمال تضر بأمنها أو بمصالحها، فإنه يعهد الى الجيش بالمحافظة على النظام.
    Dans son Livre blanc sur la défense nationale publié en 1998, la Chine a réaffirmé qu'elle était résolue à fournir sans conditions aux États non dotés d'armes nucléaires et aux zones exemptes de ces mêmes armes des garanties de sécurité négatives, et elle leur a promis des garanties de sécurité positives. UN 19 - وكررت الصين، في الكتاب الأبيض المتعلق بالدفاع الوطني الذي أصدرته عام 1998، التزامها بأن تعطي بصورة غير مشروطة ضمانات أمنية سلبية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والمناطق الخالية من الأسلحة النووية، ووعدت بإعطائها ضمانات أمنية إيجابية().
    ● Formation de 35 employeurs, de 150 animatrices d'organisations professionnelles et de 43 inspecteurs du travail, dans le cadre du projet relatif à la défense des droits des travailleuses, conjointement avec l'UNICEF. UN :: تدريب 35 رب عمل، و 150 منشطة للنقابات المهنية و 43 مفتش عمل، في إطار المشروع المتعلق بالدفاع عن حقوق العاملات، وذلك بالاشتراك مع اليونيسيف.
    J'ai promulgué la National Missile Defense Act (loi sur un système national de défense antimissile) H.R. 4, de 1999. UN لقد قمت بالتوقيع على القانون H.R.4 المعنون " القانون المتعلق بالدفاع الوطني المضاد للقذائف لعام 1999 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus