"المتعلق بالديمقراطية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la démocratie
        
    Protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance; UN البروتوكول المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد؛
    La Déclaration du NEPAD sur la démocratie, la gouvernance politique, économique et d'entreprise (2002); UN وإعلان نيباد المتعلق بالديمقراطية والحكم السياسي والاقتصادي وإدارة الشركات لعام 2002؛
    Il évaluera la mise en oeuvre par chaque pays de la Déclaration sur la démocratie et la gouvernance politique, économique et des entreprises. UN فهي ستقيِّم تنفيذ البلدان كل على حدة للإعلان المتعلق بالديمقراطية والإدارة السياسية والاقتصادية وإدارة الشركات.
    :: Organisation d'une réunion sous-régionale d'experts pour examiner le Protocole de la CEDEAO sur la démocratie et la bonne gouvernance UN :: تنظيم اجتماع دون إقليمي للخبراء بشأن استعراض بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلق بالديمقراطية والحوكمة
    En 1999, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a adopté le Protocole relatif au Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, et pour le maintien de la paix et de la sécurité et, en 2001, le Protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance. UN وفي عام 1999، اعتمدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا البروتوكول المتعلق بآلية منع النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن، والبروتوكول المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد في عام 2001.
    Le Parti communiste vietnamien est engagé dans une politique globale de promotion de la démocratie, encadrée par le décret sur la démocratie au niveau communautaire, notion qui a contribué de façon importante à la représentativité des membres du Parti. UN والحزب الشيوعي الفييتنامي ماض في سياسة شاملة لتعزيز الديمقراطية، يحكمها المرسوم المتعلق بالديمقراطية على المستوى المحلي، وهو مفهوم ساهم إلى حد كبير في تعزيز الصفة التمثيلية لأعضاء الحزب.
    Programme sur la démocratie, la gouvernance et les droits de l'homme UN دال - البرنامج المتعلق بالديمقراطية والحكم وحقوق الإنسان
    Son protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance interdit tout changement de gouvernement hors du cadre constitutionnel et est censé assurer la bonne gouvernance et la stabilité. UN وقد حرَّم بروتوكولها المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد تغيير الحكومة بصورة غير دستورية وكان القصد منه كفالة أسلوب الحكم الرشيد والاستقرار.
    Le Protocole additionnel sur la démocratie et la bonne gouvernance de la CEDEAO offre des directives utiles pour l'organisation d'élections transparentes, libres et équitables. UN ويوفر البروتوكول الإضافي المتعلق بالديمقراطية والحوكمة الرشيدة الذي وضعته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مبادئ توجيهية مفيدة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وتتسم بالشفافية.
    Le programme sur la démocratie, la gestion des affaires publiques et la participation, lancé et exécuté par le Département des services d'appui et de gestion pour le développement, représente une tentative louable d'adopter une stratégie multiforme à l'égard des transformations démocratiques et de société complexes mises en oeuvre par les pays d'Europe centrale, des États baltes et de la Communauté des États indépendants (CEI). UN إن البرنامج المتعلق بالديمقراطية والحكم والمشاركة الذي بدأته وطورته إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية التابعة لﻷمم المتحدة يمثل محاولة حميدة لاتباع نهج متعدد الجوانب بصــدد التحــولات الديمقراطية والمجتمعية المعقدة التي تتوخاها البلــدان في وسط أوروبا ودول البلطيق وكمنولث الدول المستقلــة.
    Au niveau régional, on s'efforce de donner effet aux instruments juridiques existants, comme le Protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), le but étant de promouvoir la tenue d'élections crédibles, transparentes et pacifiques. UN والجهود جارية على المستوى الإقليمي لتنفيذ الصكوك القانونية الإقليمية القائمة، ومن ضمنها بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد، وذلك لضمان التشجيع على إجراء انتخابات ذات مصداقية وشفافة لا يشوبها عنف.
    Le Bureau et la CEDEAO conjugueront leurs efforts pour actualiser et mettre en œuvre un plan de travail commun, consolider le dispositif de la CEDEAO en matière d'alerte rapide, mener des actions communes de médiation ou de bons offices lorsqu'une crise se prépare ou se produit, le cas échéant, et revoir le Protocole de la CEDEAO sur la démocratie et la bonne gouvernance. UN وسيعمل المكتب بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لاستكمال وتنفيذ خطة عمل مشتركة، وتعزيز هياكل الجماعة للإنذار المبكر، والقيام بجهود الوساطة المشتركة والمساعي الحميدة عند نشوء أزمة من الأزمات أو بروز احتمالات نشوئها، واستعراض بروتوكول الجماعة الاقتصادية المتعلق بالديمقراطية والحوكمة الرشيدة.
    viii) Les dirigeants africains ont affirmé leur engagement en faveur des droits de l'homme et de l'état de droit à travers l'Acte constitutif de l'Union africaine, la Déclaration du NEPAD sur la démocratie et la gouvernance politique, économique et des entreprises, et le Mécanisme d'évaluation intra-africaine, entre autres instruments; UN ' 8` أكد القادة الأفريقيون التزامهم بحقوق الإنسان وسيادة القانون على نحو ما تجلى في عدة صكوك منها القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، وإعلان الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المتعلق بالديمقراطية والحوكمة السياسية والاقتصادية والمؤسسية، والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران؛
    Rappel Le Mécanisme d'évaluation intra-africaine, qui découle du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), a été adopté par les chefs d'État et de gouvernement africains en tant que mécanisme d'échange entre collègues et d'auto-évaluation pour donner suite à la déclaration du NEPAD sur la démocratie et la gouvernance politique, économique et d'entreprise. UN اعتمد رؤساء الدول والحكومات الأفريقيون الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي تعتبر من بنات أفكار الشراكة الجديدة، كآلية للتعلم من الأقران والتقييم الذاتي على أساس إعلان الشراكة الجديدة المتعلق بالديمقراطية والحوكمة السياسية والاقتصادية وإدارة الشركات.
    Il est conscient de l'importance que le Nouveau Partenariat confère à la promotion et à la protection des droits de l'homme, ainsi qu'il ressort de la Déclaration sur la démocratie, la gouvernance politique et économique et la gestion des entreprises qui appelle, entre autres, à un renforcement de la coopération avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتدرك الأهمية التي تعلقها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، كما يتضح في إعلانها المتعلق بالديمقراطية والحكم السياسي والاقتصادي وإدارة الشركات، الذي يدعو، ضمن أمور أخرى، إلى تعزيز التعاون مع المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Il appelle ensuite l'attention sur le Protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance (2001) - premier instrument de l'histoire des relations internationales prévoyant un ensemble de principes constitutionnels communs et les sanctions à appliquer en cas de violation - et présente ces règles et sanctions. UN وأكد على ' ' البروتوكول المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد`` لعام 2001 الذي ينص لأول مرة في تاريخ العلاقات الدولية على سلسلة من القواعد للإدارة المؤقتة للسلطة ويحدد الجزاءات اللازم توقيعها في حالة انتهاكها: وعرض تلك القواعد والأحكام المتعلقة بالجزاءات التي يتم تحريكها في حالة عدم الامتثال.
    À cet égard, les communiqués de la présidence en exercice ont été régulièrement prononcés pour rappeler les dispositions pertinentes du protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance, en appeler à l'observation des textes, et menacer de prendre des sanctions conformément à ces textes. UN وفي هذا الصدد، تصدر بلاغات الرئاسة الحالية بانتظام للتذكير بالأحكام ذات الصلة من البروتوكول المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد، والدعوة إلى التقيد بهذه النصوص، والتلويح بتوقيع جزاءات وفقا لهذه النصوص.
    Il est particulièrement révélateur pour mon pays, la Mongolie, que cette conférence sur la démocratie mondiale se soit déroulée au coeur de l'Asie, où des empires sont nés et se sont effondrés, où des expériences sociales sans précédent ont eu lieu et où nous voyons actuellement se manifester un nouvel engagement mondial en faveur de la démocratie et de la bonne gouvernance. UN ومن المهم على وجه الخصوص بالنسبة لبلدي، منغوليا، أن هذا المؤتمر المتعلق بالديمقراطية العالمية قد عقد في قلب آسيا، حيث ولدت الإمبراطوريات وتداعت، وحيث حصلت تجارب اجتماعية لا سابق لها وحيث نشهد الآن ظهور التزام عالمي بالديمقراطية وبالحكم الرشيد.
    À ce titre, l'application rapide et systématique de la Déclaration sur la démocratie et la bonne gouvernance nous paraît un facteur indispensable pour augmenter la confiance de tous les partenaires, y compris les investisseurs privés africains et étrangers. UN وفي هذا الصدد، يبدو لنا أن التنفيذ السريع والمنتظم للإعلان المتعلق بالديمقراطية والإدارة السياسية والاقتصادية وإدارة الشركات، عامل لا غنى عنه لتعزيز الثقة لدى جميع الشركاء، بمن فيهم مستثمرو القطاع الخاص، سواء من الأفارقة أو من خارج القارة.
    Conformément à son Protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance, la CEDEAO a vivement réagi à ces deux changements anticonstitutionnels de gouvernement. UN 4 - وأسرعت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، انسجاما مع بروتوكولها المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد، بالرد على هذه التغييرات غير الدستورية للحكومتين في غينيا - بيساو ومالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus