II. Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions | UN | ثانياً - مشروع بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية |
II. Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions | UN | ثانياً - مشروع بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية |
Nous apporterons une contribution substantielle au fonds d'affectation spéciale de la République démocratique populaire lao pour la Convention sur les armes à sous-munitions, qui doit être créé dans peu de temps. | UN | وسنقدم مساهمة كبيرة إلى الصندوق الاستئماني المتعلق بالذخائر العنقودية التابع لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، والذي سينشأ في القريب. |
Il donne la parole aux délégations souhaitant faire une déclaration d'ordre général au sujet du projet de protocole sur les armes à sous-munitions que la Commission a été chargée d'élaborer plus avant. | UN | وأعطى الكلمة إلى الوفود التي تود الإدلاء ببيانات عامة بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية الذي كُلفت اللجنة بالاستمرار في إعداده. |
31. Le projet de protocole sur les armes à sous-munitions a un double objectif. | UN | 31- ويرمي البروتوكول المقترح المتعلق بالذخائر العنقودية إلى تحقيق هدفين. |
Elle souscrit pleinement à la déclaration faite précédemment par le Costa Rica, au nom d'environ un quart des États parties à la Convention, concernant les conclusions du Groupe d'experts gouvernementaux et le projet de protocole sur les armes à sous-munitions, présenté à titre personnel par le Président du Groupe. | UN | وتؤيد كلياً الإعلان الذي قدمته سابقاً كوستاريكا باسم نحو ربع الدول الأطراف في الاتفاقية بشأن استنتاجات فريق الخبراء الحكوميين ومشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية الذي قدمه رئيس الفريق بصفة شخصية. |
À cet égard, le Danemark partage les préoccupations exprimées par d'autres États, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et la société civile au sujet du projet de protocole additionnel sur les armes à sous-munitions, tel qu'il est actuellement conçu, et n'est pas en mesure d'appuyer ledit projet. | UN | وفي هذا الصدد، تشاطر الدانمرك دواعي القلق التي أعربت عنها دول أخرى واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمجتمع المدني بخصوص مشروع البروتوكول الإضافي المتعلق بالذخائر العنقودية بصيغته الحالية وبالتالي لا يمكنها دعم هذا المشروع. |
74. Mme Luts (Estonie) déclare que sa délégation regrette que la Conférence ne soit pas parvenue à adopter le projet de protocole sur les armes à sous-munitions. | UN | 74- السيدة لوتس (إستونيا) قالت إن وفد بلدها يأسف لفشل المؤتمر في اعتماد مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية. |
Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions (Projet de protocole VI annexé à la Convention sur certaines armes classiques) | UN | مشروع بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية (مشروع البروتوكول السادس الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية) |
Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions (projet de protocole VI annexé à la Convention sur certaines armes classiques) | UN | مشروعٌ بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية (مشروع البروتوكول السادس الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية) |
33. Certaines délégations et certaines ONG ont fait part de leur déception à la suite de la décision sur les armes à sous-munitions, mais la délégation de la République de Corée préfère ne pas préjuger du résultat des réunions du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | 33- وقد عبرت بعض الوفود والمنظمات غير الحكومية عن خيبة أملها إزاء القرار المتعلق بالذخائر العنقودية ولكن وفده فضّل عدم الحكم مسبقا على نتائج اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين. |
78. En tant qu'État partie à la Convention sur les armes à sous-munitions, la Bulgarie comprend et partage jusqu'à un certain point les préoccupations exprimées par quelques organisations non gouvernementales et Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques au sujet du projet de protocole sur les armes à sous-munitions. | UN | 78- ولما كانت بلغاريا دولة طرفاً في اتفاقية الذخائر العنقودية، فإنها تتفهم وتشاطر إلى حد ما الشواغل التي عبرت عنها بعض المنظمات غير الحكومية والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية. |
23. M. Luque Márquez (Équateur) dit que les objections soulevées par son gouvernement et par les gouvernements d'autres Hautes Parties contractantes concernant le projet de protocole sur les armes à sous-munitions n'ont pas été prises en compte. | UN | 23- السيد لوكيه ماركيز (إكوادور) قال إن الاعتراضات التي أبدتها حكومته والاعتراضات التي أبدتها أطراف متعاقدة سامية أخرى بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية لم تؤخذ بعين الاعتبار. |
20. M. Spector (États-Unis d'Amérique) fait observer que beaucoup de pays se sont déclarés préoccupés par le fait que le projet de protocole sur les armes à sous-munitions pourrait être interprété comme autorisant, implicitement ou même explicitement, l'utilisation de telles munitions, alors que d'autres considèrent que la formulation du préambule va trop loin, parfois d'une façon qui n'a pas de précédent. | UN | 20- السيد سبكتور (الولايات المتحدة الأمريكية) أشار إلى أن دولاً عديدة كانت قد أعربت عن قلقها من أن يُفسر مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية باعتباره يجيز، صراحةً أو ضمنياً، استخدام هذه الذخائر، في حين رأت دول أخرى أن لغة الديباجة فضفاضة، على نحو غير مسبوق في بعض الأحيان. |
1. Pour reprendre certains points figurant dans le document de travail intitulé < < Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions > > soumis par l'Autriche, le Mexique et la Norvège (CCW/GGE/2011-III/WP.1), et soulignant davantage l'importance que revêt l'article premier, la France propose d'insérer le texte ci-après dans le document soumis par le Président: | UN | 1- من أجل تناول بعض الأفكار التي وردت في ورقة العمل المعنونة " مشروع بديلٌ لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية " المقدمة من المكسيك والنرويج والنمسا (CCW/GGE/2011-III/WP.1)، ولزيادة تأكيد أهمية المادة 1، تقترح فرنسا النص التالي ليدرج في النص المقدّم من جانب الرئيس: |
2. Dans le même esprit de coopération et reprenant les points énoncés à l'article 10 de la < < Variante au projet de protocole sur les armes à sous-munitions > > au sujet de l'application du présent Protocole lors des conférences des Hautes Parties contractantes se tenant chaque année, la France propose d'inclure les points en question au paragraphe 1 de l'article 13 du texte proposé par le Président. | UN | 2- واقتداء بنفس روح التعاون المجسدة في المادة 10 من الوثيقة المعنونة " مشروعٌ بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية " ولتناول الأفكار التي تتضمنها فيما يتعلق بتنفيذ هذا البروتوكول خلال المؤتمرات السنوية، تقترح فرنسا إدراج تلك الأفكار في المادة 13(1) من النص المقدّم من الرئيس. |