Le Comité des droits de l'enfant a accueilli avec satisfaction la nouvelle loi sur les soins de santé pour les demandeurs d'asile. | UN | ورحبت اللجنة بالقانون الجديد المتعلق بالرعاية الصحية لطالبي اللجوء. |
L'année 2008 a marqué le trentième anniversaire de la Déclaration historique d'Alma Ata sur les soins de santé primaires. | UN | 10 - صادف عام 2008 الذكرى السنوية الثلاثين لإعلان ألما - آتا التاريخي المتعلق بالرعاية الصحية الأولية. |
Le droit à la santé est garanti dans la Constitution, la loi sur les soins de santé et d'autres lois connexes. | UN | والحق في الصحة مكفول بموجب الدستور والقانون المتعلق بالرعاية الصحية وسائر القوانين ذات الصلة السارية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
La législation relative aux soins de santé maternelle et infantile a été renforcée. | UN | 170- تم تعزيز العمل التشريعي المتعلق بالرعاية الصحية للأم والطفل. |
La loi relative aux soins de santé mentale traite des aspects devant faire l'objet d'une réglementation spéciale dans ce domaine. | UN | 320- ويتصل القانون المتعلق بالرعاية الصحية العقلية بمسائل تتطلب وضع لوائح خاصة بهذا المجال. |
1. Application pleine et entière de la législation de la République populaire de Chine en matière de soins de santé maternelle et infantile. | UN | ١ - التنفيذ الكامل لقانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالرعاية الصحية لﻷمومة والطفولة. |
La loi relative à l'assurance maladie réglemente la participation personnelle au coût des soins de santé des personnes assurées. | UN | وينظم قانون التأمين المتعلق بالرعاية الصحية المشاركة الشخصية في تكاليف حماية الرعاية الصحية للأطراف المؤمن عليهم. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire cesser cette pratique regrettable, notamment en adoptant au plus tôt le projet de loi susmentionné sur les soins de santé. | UN | توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لوضع حد لهذه الممارسة المؤسفة، بما في ذلك الإسراع في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالرعاية الصحية المذكورة أعلاه. |
113. Il convient d'accélérer les efforts pour atteindre les objectifs des stratégies nationales de la santé pour tous, conformément à la Déclaration de la Conférence d'Alma-Ata sur les soins de santé primaires. | UN | ٣١١ - وينبغي التعجيل بالجهود الرامية إلى تحقيق أهداف الاستراتيجيات الوطنية الخاصة بتوفير " الصحة للجميع " ، تمشيا مع اﻹعلان المتعلق بالرعاية الصحية اﻷولية الصادر عن مؤتمر ألما أتا. |
113. Il convient d'accélérer les efforts pour atteindre les objectifs des stratégies nationales de la santé pour tous, conformément à la Déclaration de la Conférence d'Alma-Ata sur les soins de santé primaires. | UN | ٣١١ - وينبغي التعجيل بالجهود الرامية إلى تحقيق أهداف الاستراتيجيات الوطنية الخاصة بتوفير " الصحة للجميع " ، تمشيا مع اﻹعلان المتعلق بالرعاية الصحية اﻷولية الصادر عن مؤتمر ألما أتا. |
155. En vertu de la loi sur les soins de santé, un patient peut être placé dans un établissement de santé sans son consentement si: | UN | 155- ويمكن، بموجب القانون المتعلق بالرعاية الصحية()، إيداع مريض في مؤسسة رعاية صحية بدون موافقته إذا: |
288. Les droits et obligations des personnes en matière de soins de santé sont régis par la loi sur les soins de santé. | UN | 288- ينظم القانون المتعلق بالرعاية الصحية حقوق الأشخاص والتزاماتهم فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية(). |
La Chine a agi, dans ce domaine, en suivant les directives que propose la Loi de la République populaire de Chine sur les soins de santé maternelle et infantile et en adoptant des mesures pour son application, visant notamment à améliorer la réglementation. | UN | وقد نفّذت الصين العمل في هذا المجال عن طريق اتباع التوجيهات الواردة في قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالرعاية الصحية للأم والطفل، واتخاذ تدابير لتنفيذه إضافة إلى اتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين القوانين والأنظمة ذات الصلة. |
Cette résolution définit les solutions et les missions à accomplir : poursuivre le développement et le perfectionnement du système de santé préventive; élargir et mettre en œuvre effectivement les programmes cibles nationaux sur les soins de santé et les améliorer; mettre l'accent sur les soins de santé aux mères, aux enfants et aux personnes âgées et sur les activités de rééducation. | UN | وتوسيع نطاق برنامج الأهداف الوطنية المتعلق بالرعاية الصحية وتحسين الرعاية الصحية وتنفيذه على نحو فعال. والتركيز على الرعاية الصحية المقدمة للأمهات والأطفال وعلى الأنشطة الخاصة بكبار السن وإعادة التأهيل. |
a) Faire en sorte que la loi sur les soins de santé mentale modifiée prévoie des garanties assurant une protection juridique efficace à toutes les personnes souffrant de déficiences mentales et psychosociales en ce qui concerne l'hospitalisation civile sans consentement ainsi que les traitements médicaux et psychiatriques sans consentement administrés dans les établissements psychiatriques; | UN | (أ) أن تحرص على أن ينص القانون المعدَّل المتعلق بالرعاية الصحية في مجال الأمراض العقلية على ضمانات الحماية القانونية الفعالة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية والنفسية - الاجتماعية فيما يتعلق بإدخالهم قسراً إلى المستشفيات المدنية وكذلك إخضاعهم قسراً للعلاج النفسي والطبي في مؤسسات العلاج النفسي؛ |
230. La protection de la confidentialité, dans des conditions d'égalité, des données personnelles et des informations sur l'état de santé et la réadaptation d'une personne handicapée est également garantie par la loi sur les soins de santé. | UN | 230- ويكفل القانون المتعلق بالرعاية الصحية حماية سرية المعلومات الشخصية والمعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للأشخاص ذوي الإعاقة وبتأهيلهم، على قدم المساواة مع الآخرين(82). |
113. Il convient d'accélérer les efforts pour atteindre les objectifs des stratégies nationales de la santé pour tous, conformément à la Déclaration d'Alma-Ata adoptée par la Conférence internationale sur les soins de santé primaires E/ICEF/L.1387, annexe, sect. V. | UN | ٣١١ - وينبغي التعجيل بالجهود الرامية الى تحقيق اهداف الاستراتيجيات الوطنية الخاصة بتوفير " الصحة للجميع " ، تمشيا مع الاعلان المتعلق بالرعاية الصحية اﻷولية الصادر عن مؤتمر ألما آتا)٩(. |
Dans l'esprit de l'article 56 de la Charte des Nations Unies, des dispositions spécifiques du Pacte (art. 2, par. 1, et art. 12, 22 et 23) et de la Déclaration d'AlmaAta sur les soins de santé primaires, les États parties devraient reconnaître le rôle essentiel de la coopération internationale et honorer leur engagement de prendre conjointement et séparément des mesures pour assurer la pleine réalisation du droit à la santé. | UN | وبروح المادة 56 من ميثاق الأمم المتحدة، والأحكام المحددة في العهد (المواد 12-2(1) و22 و23) وإعلان ألما - آتا المتعلق بالرعاية الصحية الأولية، ينبغي للدول الأطراف الاعتراف بالدور الأساسي للتعاون الدولي والامتثال لتعهدها باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفصلة لتحقيق الإعمال التام للحق في الصحة. |
La loi relative aux services de santé spécialisés s'est substituée à la loi relative aux hôpitaux, ainsi qu'aux dispositions administratives de la précédente loi relative aux soins de santé mentale. | UN | 319- ولقد حل القانون المتعلق بالخدمات الصحية المتخصصة محل القانون المتعلق بالمستشفيات ومحل الأحكام التنظيمية المنصوص عليها في القانون السابق المتعلق بالرعاية الصحية العقلية. |
La possibilité de l'assurance maladie privée est une innovation, réglementée par la loi relative à l'assurance maladie, qui a été introduite en Republika Srpska. | UN | وتم ادخال أمر جديد في جمهورية صربسكا، وينظمه هذا القانون، وهو إمكانية التأمين الخاص المتعلق بالرعاية الصحية. |