Sensibilisation du public et dialogue sur les politiques en matière de développement humain durable | UN | الوعي العام والحوار المتعلق بالسياسات بشأن التنمية البشرية المستدامة |
C'est particulièrement vrai lorsque le dialogue sur les politiques à mener est coupé de l'action et du besoin sur le terrain. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص حينما ينأى الحوار المتعلق بالسياسات عن الإجراءات والاحتياجات على أرض الواقع. |
Dans ces deux domaines, les interventions avaient eu un impact plus grand sur les politiques générales. | UN | وسجلت زيادة في مستوى الأثر المتعلق بالسياسات العامة في كلا المجالين. |
Ses activités consistent notamment à peser sur les décisions de politique générale en faisant en sorte que les questions intéressant les femmes rurales soient prises en considération dans la planification du développement national. | UN | وشملت أعماله التأثير على القرار المتعلق بالسياسات من خلال كفالة إدماج قضايا المرأة الريفية ضمن تخطيط التنمية الوطنية. |
Il participe activement au débat sur la politique publique en Australie. | UN | ويشارك المجلس بنشاط في النقاش المتعلق بالسياسات العامة في أستراليا. |
En outre, la participation d'organisations de personnes handicapées au dialogue relatif aux politiques est une obligation imposée par la Convention relative aux droits des personnes handicapées (art. 4.3). | UN | وعلاوة على ذلك فإن إشراك المعوقين في الحوار المتعلق بالسياسات هو التزام من الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
On a relevé que, dans leur partie concernant les politiques et mesures, les nouvelles directives pour l'établissement des communications nationales qui avaient été adoptées par la Conférence des Parties à sa cinquième session pouvaient être utilisées comme outil de mise en commun de l'information. | UN | ولوحظ أن الجزء المتعلق بالسياسات والتدابير في المبادئ التوجيهية الجديدة لإعداد البلاغات الوطنية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة يمكن استخدامه كأداة لتبادل هذه المعلومات. |
:: Il encourage la participation des différents acteurs au débat sur le développement, surtout des organisations de la société civile aux rapports sur les OMD et à la concertation sur les politiques; | UN | :: تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في الحوار المتعلق بالتنمية، وبخاصة إشراك منظمات المجتمع المدني في إعداد تقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية وفي الحوار المتعلق بالسياسات |
À ce propos, l'orateur attend avec intérêt la conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles que le Gouvernement suédois accueillera en 1998. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يتطلع إلى المؤتمر الحكومي الدولي المتعلق بالسياسات الثقافية الذي ستستضيفه حكومة السويد في ١٩٩٨. |
92. Le secteur privé doit jouer un rôle actif dans le programme de la Décennie ainsi que dans le dialogue sur les politiques industrielles. | UN | ٩٢ - ينبغي اشراك القطاع الخاص اشراكا تاما في برنامج العقد وفي الحوار المتعلق بالسياسات الصناعية. |
Dans le cas des politiques intérieures, cette évaluation de l'impact social peut apporter une contribution au débat national sur les politiques économiques et à leur modification ultérieure afin d'obtenir des effets sociaux plus positifs. | UN | ففي حالة السياسات الاقتصادية المحلية، يمكن لتقييم الأثر هذا أن يسهم في النقاش الوطني المتعلق بالسياسات الاقتصادية وفي تعديلها، في نهاية المطاف، كيما تخلف آثارا اجتماعية أكثر إيجابية. |
:: Est plus proche de l'application sur le terrain, avec des liens plus étroits avec les communautés; bien placé pour sensibiliser au dialogue international sur les politiques forestières au niveau local | UN | :: القرب من مواقع التنفيذ في الميدان، في ظل إقامة صلات وثيقة بالمجتمعات المحلية؛ واحتلال موقع يؤهلها لرفع مستوى الوعي بالحوار المتعلق بالسياسات الحرجية الدولية على الصعيد المحلي |
Toutefois, il faut encore élaborer des mesures visant à la mise en œuvre de politiques qui aillent à contre-courant des cycles actuels - dans l'esprit du nouveau consensus sur les politiques macroéconomiques prudentielles. | UN | على أنه أضاف أنه يلزم اتخاذ تدابير لتنفيذ تدابير معاكسة لاتجاه التقلبات الدورية بما يتفق وتوافق الآراء الجديد المتعلق بالسياسات الحصيفة على صعيد الاقتصاد الكلي. |
Ces activités complètent et soutiennent les analyses de politique générale du secrétariat et les discussions des dispositifs intergouvernementaux. | UN | وتكمل هذه الأنشطة وتدعم العمل التحليلي المتعلق بالسياسات الذي تقوم به الأمانة والعمل التداولي للآلية الحكومية الدولية. |
L’ONU s’intéresse de plus en plus aux fonctions de décision et de plaidoyer «en amont», remplace l’approche-projet par une approche-programme et participe, s’il y a lieu, aux assemblées et mécanismes tels que les tables rondes qui facilitent le dialogue de politique générale entre les partenaires du processus de développement et permettent d’en fixer le cadre. | UN | وتولي المنظومة اهتماما متزايدا إلى السياسة العليا ومهام الدعوة كما تعمل على الاستعاضة عن نهج المشاريع بنهج البرامج وتقدم الدعم، بناء على الطلب، لعقد المنتديات واﻵليات الملائمة مثل الموائد المستديرة التي تساعد في تسهيل وتوجيه الحوار المتعلق بالسياسات بين الشركاء في العملية اﻹنمائية. |
On a appelé l'attention sur la nécessité de veiller à ce que la participation au débat d'un jour sur la politique à suivre continue d'être assurée au niveau des chefs de secrétariat, comme les années précédentes. | UN | واستُرعي الانتباه إلى ضرورة استمرار المشاركة في الحوار المتعلق بالسياسات الذي يستغرق يوما واحدا على مستوى الرؤساء التنفيذيين، على غرار ما حدث في السنوات الماضية. |
Au Malawi, l'UNICEF a cofinancé l'examen commun du secteur de l'éducation et a apporté, en 2000, sa contribution technique pour l'établissement des priorités du Cadre relatif aux politiques et aux investissements. | UN | وفي ملاوي، أسهمت اليونيسيف في تمويل الاستعراض المشترك لقطاع التعليم، وقدمت في عام 2000 مدخلات تقنية لتحديد الأولويات في الإطار المتعلق بالسياسات والاستثمارات. |
Elles ont également demandé un complément d'information sur les incidences de cette modalité sur le dialogue concernant les politiques et sur l'efficacité du développement, et ont encouragé le PNUD à affiner ses orientations et règlements concernant l'appui budgétaire direct. | UN | كما طلبت الوفود معلومات بشأن أثر الطريقة على الحوار المتعلق بالسياسات وفعالية التنمية، وشجعت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على صقل مبادئه التوجيهية وأنظمته المتعلقة بالدعم المباشر للميزانية. |
Rappelant aussi sa résolution 23/19 relative aux politiques nationales et aux droits de l'homme en date du 23 juin 2013, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 23/19 المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2013، المتعلق بالسياسات الوطنية وحقوق الإنسان، |
Une comptabilité nationale soigneusement établie, et couvrant des domaines tels que l'analyse de la pauvreté et l'utilisation des ressources naturelles, est un élément essentiel à la circulation des données nécessaires aux activités opérationnelles de la Banque comme au dialogue qu'elle entretient en matière de politiques économiques avec les pays membres. | UN | والحسابات القومية، التي وضعت على نحو مناسب بحيث تضم اهتمامات مثل تحليل الفقر واستخدام الموارد الطبيعية، تعد عنصرا أساسيا في تدفق البيانات اللازمة في السياق التنفيذي وفي سياق الحوار المتعلق بالسياسات مع الحكومات اﻷعضاء. |
:: Domaines sur lesquels portent les analyses sous-tendant les concertations sur les mesures à prendre | UN | :: المجالات الفنية للتحليل الذي ينتج عن الحوار المتعلق بالسياسات |
Il est axé en particulier sur les travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et mesures susceptibles d'aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en tirer un meilleur parti. | UN | وهو يركِّز، بصفة خاصة، على عمل الأونكتاد المتعلق بالسياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه. |
Le Directeur de la Division des services centraux continue d'assumer les fonctions relatives aux politiques, à la communication, à la gestion de l'information, à l'administration et au financement des interventions humanitaires. | UN | ولا يزال مدير البرامج المشتركة يتولى المسؤولية عن مهام التمويل المتعلق بالسياسات والاتصالات وإدارة المعلومات والشؤون الإدارية والإنسانية. |
DÉBATS INTERACTIFS ET DIALOGUE directif DANS LE CONTEXTE DES PERSPECTIVES ET DES ENJEUX DÉCOULANT DES CHANGEMENTS SURVENUS DEPUIS LA DIXIÈME SESSION DE LA CONFÉRENCE | UN | الأعمال التحضيرية للمناقشات التفاعلية والحوار المتعلق بالسياسات العامة في سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة |
La directive précise également les modalités d'évaluation de la formation. | UN | ويحدد التوجيه المتعلق بالسياسات أيضا إجراءات لتقييم التدريب. |
Le troisième dialogue sur les orientations générales aura lieu prochainement sur la stratégie de développement socio-économique du pays; ces dialogues sont essentiels pour mettre en place les capacités scientifiques et techniques du pays. | UN | ومن المقرر أن يجرى قريبا الحوار الثالث المتعلق بالسياسات بشأن استراتيجية التنمية الاجتماعية الاقتصادية للبلد؛ وهذا الحوار متعلق بالسياسات حاسم بالنسبة لبناء قدرات البلد في مجال العلم والتكنولوجيا. |