Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour améliorer la qualité des soins aux handicapés mentaux et d'actualiser la loi de 1934 sur la santé mentale. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة لتحسين معايير تقديم الرعاية إلى الأشخاص المصابين بإعاقة عقلية وتحديث قانونها المتعلق بالصحة العقلية لعام 1934. |
La loi sur la santé mentale et la protection des personnes handicapées mentales prévoit par ailleurs que les personnes atteintes d'un handicap mental bénéficient d'un traitement médical et d'une protection appropriés dans le respect de leurs droits. | UN | وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة العقلية، يُكفل لهم، بموجب القانون المتعلق بالصحة العقلية للمعاقين عقلياً ورعايتهم، العلاج الطبي والحماية مع احترام حقوق الإنسان المكفولة لهم. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour améliorer la qualité des soins aux handicapés mentaux et d'actualiser la loi de 1934 sur la santé mentale. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة لتحسين معايير تقديم الرعاية إلى الأشخاص المصابين بإعاقة عقلية وتحديث قانونها المتعلق بالصحة العقلية لعام 1934. |
La loi relative à la santé mentale énonce les droits des handicapés mentaux. | UN | ويتناول القانون المتعلق بالصحة العقلية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية. |
Législation relative à la santé mentale | UN | التشريع المتعلق بالصحة العقلية |
En outre, un membre de la WAPR est en charge des questions de santé mentale au sein du projet < < Villages du Millénaire > > en Afrique. | UN | وكلف أحد أعضاء الرابطة مسؤولية العنصر المتعلق بالصحة العقلية من مشروع قرى الألفية في أفريقيا. |
La loi sur la santé mentale et la protection des personnes handicapées mentales prévoit que les personnes atteintes d'un handicap mental bénéficient d'une prise en charge et d'une protection appropriées dans le respect de leurs droits. | UN | وينص القانون المتعلق بالصحة العقلية ورعاية الأشخاص المختلين عقلياً على توفير العلاج الطبي الملائم والحماية المناسبة لهؤلاء الأشخاص على نحو يراعي حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
196. Aux termes de la loi sur la santé mentale et la protection sociale des handicapés mentaux, l'Etat prend à sa charge les dépenses médicales des patients hospitalisés sur ordre du gouverneur de la préfecture et des malades non hospitalisés. | UN | ٦٩١- ووفقاً للقانون المتعلق بالصحة العقلية والرعاية للمعوقين عقلياً، تسدد الحكومة الجزء الخاص بالنفقات الطبية لﻷشخاص الذين يتم ادخالهم إلى المستشفيات بناء على أوامر حكام المقاطعات وللمرضى الخارجيين. |
74. La loi sur la santé mentale contient des dispositions détaillées concernant la limitation des droits fondamentaux du patient dans le cadre d'un traitement ou d'un examen non volontaires. | UN | 74- ويتضمن القانون المتعلق بالصحة العقلية أحكاماً مفصلة تتعلق بتقييد الحقوق الأساسية للمرضى خلال إخضاعهم للعلاج أو الفحص غير الطوعي. |
Concernant les établissements psychiatriques, le CoE-CPT se félicite de l'adoption en juillet 2008 de la nouvelle loi sur la santé mentale, qui renforce, entre autres, la protection juridique des patients. | UN | 25- ورحبت اللجنة فيما يتعلق بمنشآت الطب النفسي باعتماد القانون الجديد المتعلق بالصحة العقلية في تموز/يوليه 2008، حيث ارتأت أنه يؤدي في جملة أمور إلى تعزيز الحماية القانونية للمرضى(40). |
Le Comité engage l'État partie à accélérer le processus d'adoption du projet de loi sur la santé mentale et à recueillir les renseignements et données nécessaires à l'élaboration de politiques efficaces dans le domaine de la santé mentale, en portant une attention particulière aux enfants. | UN | 54- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية اعتماد مشروع القانون المتعلق بالصحة العقلية وجمع المعلومات والبيانات المفيدة في استحداث سياسات فعّالة فيما يخص مسائل الصحة العقلية، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال. |
Ce programme vient à l'appui des Stratégies d'aide à la personne d'Irlande du Nord 2005/10 et 2010/15, de la Stratégie de promotion de l'intégration sociale des sans-abri et de l'Étude Bamford sur la santé mentale, les difficultés d'apprentissage et le vieillissement dans une société inclusive. | UN | فهو يساعد على تقديم استراتيجيتي 2005/2010 و2010/2015 لدعم الناس في أيرلندا الشمالية، واستراتيجية النهوض بالإدماج الاجتماعي في مجال التشرد، واستعراض بامفورد المتعلق بالصحة العقلية والإعاقة في مجال التعلم، والشيخوخة من أجل مجتمع شامل للجميع. |
À son arrivée, une infirmière a appelé sa mère pour l'informer de la situation et lui a demandé si elle-même ou si un autre parent se rendrait à l'hôpital pour assister à l'examen, comme l'exigeait l'article 9, paragraphe 2 d), de la loi de 1992 sur la santé mentale (évaluation et traitement obligatoire). | UN | ولدى وصوله، اتصلت إحدى الممرضات بوالدته لإعلامها بحالته وسألتها ما إذا كانت هي أو غيرها من أقاربه سيأتون إلى المستشفى للبقاء معه أثناء الفحص، طبقاً لمقتضيات المادة 9(2)(د) من قانون الفحص والعلاج الإجباريين المتعلق بالصحة العقلية لعام 1992 (قانون الصحة العقلية). |
À son arrivée, une infirmière a appelé sa mère pour l'informer de la situation et lui a demandé si elle-même ou si un autre parent se rendrait à l'hôpital pour assister à l'examen, comme l'exigeait l'article 9, paragraphe 2 d), de la loi de 1992 sur la santé mentale (évaluation et traitement obligatoire). | UN | ولدى وصوله، اتصلت إحدى الممرضات بوالدته لإعلامها بحالته وسألتها ما إذا كانت هي أو غيرها من أقاربه سيأتون إلى المستشفى للبقاء معه أثناء الفحص، طبقاً لمقتضيات المادة 9(2)(د) من قانون الفحص والعلاج الإجباريين المتعلق بالصحة العقلية لعام 1992 (قانون الصحة العقلية). |
Estimant que les problèmes de santé mentale sont d'une importance majeure dans toutes les sociétés, contribuent sensiblement à alourdir la charge que constituent la maladie et la perte de qualité de vie et ont d'énormes coûts économiques et sociaux et accueillant avec satisfaction le rapport de l'Organisation mondiale de la Santé de 2010 sur la santé mentale et le développement, | UN | وإذ تدرك أن مشاكل الصحة العقلية لها أهمية كبرى بالنسبة لكافة المجتمعات وتسهم إلى حد بعيد في استفحال عبء الأمراض وتردي نوعية الحياة وأنها باهظة التكلفة من الناحية الاقتصادية والاجتماعية، وإذ ترحب بتقرير منظمة الصحة العالمية لعام 2010 المتعلق بالصحة العقلية والتنمية()، |
L'adoption de la loi relative à la santé mentale par le Parlement mongol en 2000 et l'exécution du programme national de santé mentale par le Gouvernement depuis 2002 ont créé des conditions favorables à l'amélioration de la santé mentale de la population et permettent de lui fournir des services de santé mentale de proximité. | UN | وقيام برلمان منغوليا باعتماد القانون المتعلق بالصحة العقلية في عام 2000 وتنفيذ الحكومة للبرنامج الوطني المتعلق بالصحة العقلية منذ عام 2002 من شأنه تهيئة الأوضاع القانونية المؤاتية لتحسين الصحة العقلية للسكان وتقديم خدمات الصحة العقلية القائمة على المجتمعات المحلية لهم. |
Elle a ajouté que parmi les textes législatifs sur le point d'être adoptés figuraient des modifications à la loi relative à la santé mentale et à la loi relative aux mesures de protection contre la violence familiale. | UN | وأضافت أن التشريعات التي لم يُبتّ فيها بعد تشمل تعديلات على القانون المتعلق بالصحة العقلية والقانون المتعلق بالعنف المنزلي (المتضمن أوامر بالحماية). |
On peut également citer comme exemple du renforcement progressif des droits fondamentaux l'adoption de la loi no 26657 relative à la santé mentale, du 25 novembre 2010, placée sous le signe des droits de l'homme, qui porte essentiellement sur la désinstitutionnalisation de la psychiatrie, la réadaptation des patients et leur réinsertion dans la société. | UN | وهناك مثال آخر على العمل التدريجي لتعزيز الحقوق الأساسية يكمن في سن القانون رقم 26657 المتعلق بالصحة العقلية المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، الذي يستند إلى نهج حقوق الإنسان ويتمحور بالأساس حول إخراج المرضى من المؤسسات وتأهيلهم وإدماجهم في مجتمعهم. |
141. Au pays de Galles, la mesure relative à la santé mentale (pays de Galles), lorsqu'elle entrera en vigueur, fera obligation aux Conseils de santé et aux autorités locales d'établir et de fournir des services primaires de santé mentale à l'échelon local. | UN | 141- وفي ويلز، سيفرض الإجراء القانوني المتعلق بالصحة العقلية (ويلز)، عند تطبيقه، واجبات قانونية على المجالس الصحية والسلطات المحلية بإنشاء وتقديم خدمات الدعم في مجال الرعاية الصحية الأولية في مجال الصحة العقلية على الصعيد المحلي. |