"المتعلق بالعنف الجنسي" - Traduction Arabe en Français

    • sur les violences sexuelles
        
    • sur la violence sexuelle
        
    • relative à la violence sexuelle
        
    • contre les violences sexuelles
        
    • concernant la violence sexuelle
        
    • en matière de violence sexuelle
        
    • relative aux violences sexuelles
        
    Le Bureau conjoint mène aussi au sujet des violences sexuelles une action de sensibilisation comprenant des campagnes visant à vulgariser la loi de 2006 sur les violences sexuelles. UN كما يقدم المكتب المشترك التوعية بمسألة العنف الجنسي وينظم حملات لنشر معلومات عن قانون عام 2006 المتعلق بالعنف الجنسي.
    Il a demandé des informations concernant la loi sur les violences sexuelles, la politique de tolérance zéro et la situation des migrants. UN وطلبت معلومات عن القانون المتعلق بالعنف الجنسي وسياسة عدم التسامح المطلق وحالة المهاجرين.
    Violation de la législation spéciale sur la violence sexuelle UN انتهاك القانون الخاص المتعلق بالعنف الجنسي
    La loi sur la violence sexuelle de 2004 passe ce phénomène sous silence. UN فالقانون المتعلق بالعنف الجنسي لعام 2004 لا يتطرق إطلاقاً إلى مسألة التحرش الجنسي بالمرأة في أماكن العمل.
    13. Le Comité note l'action menée par l'État partie afin de rendre sa législation conforme à la Convention et aux deux Protocoles facultatifs, notamment l'adoption de la loi relative à la violence sexuelle, à l'exploitation et à la traite des personnes. UN 13- تأخذ اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، بما في ذلك القانون المتعلق بالعنف الجنسي والاستغلال والاتجار بالأشخاص.
    L'ONU a mené une évaluation du programme conjoint contre les violences sexuelles et sexistes et constaté qu'il fallait encore renforcer les services de protection, tout en mettant davantage l'accent sur les stratégies de prévention. UN وقد أجرت الأمم المتحدة تقييما للبرنامج المشترك المتعلق بالعنف الجنسي والجنساني أبرز الحاجة إلى استمرار تقديم الدعم لخدمات الحماية، مع إيلاء عناية أكبر لاستراتيجيات المنع.
    Rappelant la résolution concernant la violence sexuelle à l'égard des femmes adoptée par la Commission des droits de l'homme des Nations Unies le 21 août 1996 à Genève, UN وإذ يشير أيضا إلى القرار المتعلق بالعنف الجنسي ضد المرأة الذي اعتمدته لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٦ في جنيف،
    35 chefs d'unités tels que des commandants de brigade de gendarmerie et des chefs de postes de police locaux ont reçu une formation sur les normes internationales applicables en matière de violence sexuelle et sexiste. UN تم تدريب 35 رئيس وحدة، مثل قادة ألوية الدرك ورؤساء مراكز الشرطة المحلية، على الإطار القانوني الدولي المتعلق بالعنف الجنسي والجنساني
    1.6 Violences sexuelles : Suivi, analyse et communication de l'information sur les violences sexuelles liées aux conflits UN 1-6 العنف الجنسي: ترتيب الرصد والتحليل والإبلاغ المتعلق بالعنف الجنسي المرتبط بالنـزاع
    Le Danemark a pris note de la loi sur les violences sexuelles, mais a demandé au Gouvernement ce qu'il en était de son application et quelles autres mesures il convenait de prendre pour que cette pratique cesse et qu'il soit mis fin à l'impunité. UN ولاحظت الدانمرك القانون المتعلق بالعنف الجنسي لكنها سألت الحكومة عن مدى تطبيقه وعما إذا كانت ستتخذ تدابير أخرى لوقف هذه الممارسة ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Des règlements à l'amiable, bien qu'interdits par la loi de 2006 sur les violences sexuelles, sont souvent acceptés par les victimes et leurs familles. UN ورغم أن قانون عام 2006 المتعلق بالعنف الجنسي يحظر التسويات التي تتم خارج المحكمة، لا يزال الضحايا وأسرهم يلجأون لهذه التسويات في كثير من الأحيان.
    En outre, des activités de vulgarisation du protocole de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur les violences sexuelles auprès des parlementaires, des chefs traditionnels, des organisations de femmes et des forces de police ont été menées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الاضطلاع بأنشطة لتوعية البرلمانيين والزعماء التقليديين والمنظمات النسائية وقوات الشرطة ببروتوكول المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى المتعلق بالعنف الجنسي.
    Cet important projet, qui cible plus de 641 000 femmes et filles, dont un demi-million en République démocratique du Congo, appuiera également une approche régionale approuvée par les chefs d'État et de gouvernement des pays de la région des Grands Lacs dans la Déclaration de Kampala de 2011 sur les violences sexuelles et sexistes. UN ويهدف المشروع إلى مساعدة ما يزيد عن 000 641 امرأة وفتاة، منهن نصف مليون امرأة وفتاة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيساعد أيضا على اتباع نهج السياسة الإقليمية الذي أقره رؤساء دول وحكومات البلدان في منطقة البحيرات الكبرى في إعلان كمبالا لعام 2011، المتعلق بالعنف الجنسي والجنساني.
    40. L'Irlande a pris note avec satisfaction de la loi de 2006 sur les violences sexuelles mais s'est dite préoccupée par les violences sexuelles à l'égard des femmes et des filles. UN 40- ورحبت آيرلندا بالقانون المتعلق بالعنف الجنسي الصادر في عام 2006، وأعربت عن قلقها إزاء العنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    La législation sur la violence sexuelle et la violence familiale a été modifiée pour s'adapter aux nouvelles circonstances. UN وقالت إنه يجري الآن تغيير التشريع المتعلق بالعنف الجنسي والعنف العائلي ليتكيف مع الظروف الجديدة.
    Lors de l'élaboration de la loi no 1 257 sur la violence sexuelle, tous les organismes publics ont été consultés et un comité technique a été mis en place pour coordonner l'action des responsables de ce secteur. UN وذكرت أن جميع الوكالات العمومية استشيرت لدى صياغة القانون رقم 1257 المتعلق بالعنف الجنسي وأن لجنة تقنية قد أنشئت لتنسيق جهود المسؤولين في هذا المجال.
    Il s'est en outre porté coauteur de la résolution 1820 (2008) du Conseil de sécurité sur la violence sexuelle dans les conflits armés. UN وقد اشترك كذلك في تقديم مشروع قرار مجلس الأمن 1820 (2008) المتعلق بالعنف الجنسي في النـزاعات المسلحة.
    :: Réunions avec les autorités nationales et les quatre parties énumérées par le Secrétaire général dans son rapport de 2012 sur la violence sexuelle liée aux conflits afin de les informer de leur inscription sur la liste et de les faire participer à l'élaboration et à la mise en œuvre de plans d'action visant à mettre fin aux violences sexuelles liées aux conflits UN :: عقد اجتماعات مع السلطات الوطنية والأطراف الأربع الوارد ذكرها في تقرير الأمين العام لعام 2012 المتعلق بالعنف الجنسي المرتبط بالنـزاع لإبلاغها بإدراج أسمائها في القائمة، والعمل معها على وضع وتنفيذ خطط عمل لوضع حد لحوادث العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع
    Réunions avec les autorités nationales et les quatre parties énumérées par le Secrétaire général dans son rapport de 2012 sur la violence sexuelle liée aux conflits afin de les informer de leur inscription sur la liste et de les faire participer à l'élaboration et à la mise en œuvre de plans d'action visant à mettre fin aux violences sexuelles liées aux conflits UN عقد اجتماعات مع السلطات الوطنية والأطراف الأربعة الوارد ذكرها في تقرير الأمين العام لعام 2012 المتعلق بالعنف الجنسي المرتبط بالنـزاع لإبلاغها بإدراج أسمائها في القائمة، والعمل معها على وضع وتنفيذ خطط عمل لوضع حد لحوادث العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع
    93. En ce qui concerne les droits des femmes, le bureau en Colombie a appuyé le suivi de l'ordonnance 092 de la Cour constitutionnelle, relative à la violence sexuelle contre les femmes déplacées, et la décision T-496, sur la nécessité de tenir compte des différences entre les sexes dans l'élaboration des programmes de protection des témoins et des victimes. UN 93- وفيما يتعلق بحقوق المرأة، فقد دعمت المفوضية في كولومبيا عملية متابعة أمر المحكمة الدستورية رقم 092 المتعلق بالعنف الجنسي ضد المرأة المشردة داخلياً، والقرار رقم T-496 حول ضرورة إدخال منظور جنساني في تصميم برامج حماية الضحايا والشهود.
    Par ailleurs, des mesures ont été prises pour améliorer la coordination des initiatives à l'appui du programme conjoint Gouvernement-ONU de lutte contre les violences sexuelles et sexistes et une évaluation à mi-parcours de ce programme a été menée à bien sous les auspices du Fonds des Nations Unies pour la population. UN واتُّخذت إجراءات أيضا لتعزيز التنسيق دعما للبرنامج المشترك بين الحكومة والأمم المتحدة المتعلق بالعنف الجنسي والجنساني، وأُجري تقييم منتصف المدة لهذا البرنامج تحت رعاية صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    L'engagement de la Lituanie dans des opérations internationales s'organise en se fondant, notamment, sur la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité concernant l'impact des conflits armés sur la sécurité des femmes et leur participation à la consolidation de la paix, ainsi que sur la résolution 1820 (2008) concernant la violence sexuelle dans les conflits armés. UN 167 - تنظم ليتوانيا مشاركتها في العمليات الدولية عن طريق التقيد، في جملة أمور، بأحكام قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 1325 (2000) المتعلق بتأثير النزاعات المسلحة على أمن النساء ومشاركة المرأة في بناء السلام، والقرار 1820 (2008) المتعلق بالعنف الجنسي في النزاعات المسلحة.
    Le Gouvernement libérien a pris d'importantes mesures au cours de ces dernières années pour améliorer le cadre normatif et législatif en matière de violence sexuelle. UN 69 - فقد اتخذت حكومة ليبريا خطوات هامة في السنوات الأخيرة لتحسين الإطار المعياري والتشريعي المتعلق بالعنف الجنسي.
    54. En Uruguay, la loi n° 17.815 relative aux violences sexuelles sur enfant, adolescent et personne handicapée, adoptée en août 2004, prévoit de lourdes peines pour la production, le commerce et la diffusion de matériels pornographiques incluant des images ou toute autre forme de représentation d'enfants ou de personnes handicapées. UN 54- وفي أوروغواي، ينص القانون 17-815 المتعلق بالعنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين وذوي العاهات، الذي اعتُمد في آب/أغسطس 2004، على عقوبات شديدة على إنتاج وتجارة ونشر المواد الإباحية التي تتضمن صوراً أو أشكالاً أخرى من التصوير تظهر أطفالاً أو أشخاصاً من ذوي العاهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus