Il renvoie à ce propos l'État partie à la déclaration sur la pauvreté adoptée par le Comité le 4 mai 2001. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للدولة الطرف الرجوع إلى البيان المتعلق بالفقر الذي اعتمدته اللجنة في 4 أيار/مايو 2001. |
Une mise à jour du projet de recherche sur la pauvreté a été effectuée en 2003. | UN | وفي عام 2003 جرى تحديث مشروع البحث المتعلق بالفقر. |
Les sondages qui rendent compte des autoévaluations sur la pauvreté indiquent que le taux de pauvreté est supérieur de 16 % au chiffre officiel. | UN | وتفيد مكاتب الرأي العام أن تقديرات الفقر الذاتية تجعل الرقم المتعلق بالفقر هو 16 نقطة مئوية أعلى من الرقم الرسمي. |
Rappelant sa décision 22/10 du 7 février 2003 concernant la pauvreté et l'environnement en Afrique, | UN | إذ يشير إلى مقرره 22/10 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003 المتعلق بالفقر والبيئة في أفريقيا، |
L'Afrique subsaharienne est en revanche la région la moins susceptible d'atteindre l'objectif relatif à la pauvreté. | UN | 28 - وعلى عكس ذلك، فإن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أبعد ما تكون عن بلوغ الهدف المتعلق بالفقر. |
Par ailleurs, le travail des enfants demeure un grave problème dans le contexte actuel de la lutte contre la pauvreté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عمل الأطفال يظل يمثل مشكلة خطيرة في جدول الأعمال المتعلق بالفقر اليوم. |
Le Comité recommande aussi d'élargir le projet spécial sur la pauvreté de telle sorte qu'aucun enfant ne soit placé dans une institution de l'État en raison de la pauvreté de ses parents. | UN | كما توصي اللجنة بتوسيع المشروع المتعلق بالفقر لكي لا يودع طفل في مؤسسة للرعاية تابعة للدولة بسبب فقر والديه. |
La grave détérioration des conditions dans lesquelles il travaille et le fait que la communauté ait l'impression que l'aide s'amenuise ont compliqué la réalisation de l'enquête sur la pauvreté. | UN | ونظرا إلى التدهور الشديد في البيئة التشغيلية والتصورات المجتمعية بشأن انخفاض المساعدة، كانت ثمة صعوبات قد ووجهت في استمرار تنفيذ الاستقصاء المتعلق بالفقر. |
L'équipe spéciale a également mis à profit les exposés informatifs de la Banque mondiale et du FMI sur l'aide que leurs analyses des impacts sur la pauvreté et le social (AIPS) pouvait apporter à la mise en œuvre du droit au développement. | UN | واستفادت فرقة العمل أيضاً من العرضين الغنيين بالمعلومات اللذين قدمهما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن الإسهامات المحتملة لتقييمهما المتعلق بالفقر والأثر الاجتماعي في إعمال الحق في التنمية. |
Les conclusions concertées et les résolutions adoptées à l'issue des délibérations de la Commission ont grandement contribué aux débats mondiaux sur la pauvreté dans le contexte plus général du développement social. | UN | وأسهمت الاستنتاجات والقرارات المتفق عليها المنبثقة من مداولات اللجنة إسهاما كبيرا في الحوار العالمي المتعلق بالفقر داخل السياق الأوسع للتنمية الاجتماعية. |
Il pourrait inviter la Commission de statistique à communiquer à la Commission du développement social et au Conseil les conclusions du Groupe d'experts sur la pauvreté et le rapport du séminaire qui sera consacré aux statistiques de la pauvreté à titre de contributions à l'examen des recommandations formulées par le Sommet mondial pour le développement social sur la pauvreté. | UN | وقد ينظر في دعوة اللجنة اﻹحصائية الى تشاطر النتائج التي يتوصل إليها فريق الخبراء المعني باﻹحصاءات المتعلقة بالفقر وتقرير الحلقة الدراسية التي ستعقد بشأن إحصاءات الفقر، كمدخلين للجنة التنمية الاجتماعية والمجلس لاستعراض توصيات الفصل المتعلق بالفقر من مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Rapport sur la pauvreté | UN | التقرير المتعلق بالفقر |
En septembre 2008, le deuxième rapport sur la pauvreté a été rendu public. | UN | في أيلول/سبتمبر 2008، أُتيح التقرير الثاني المتعلق بالفقر للجمهور(). |
À cet égard, le Comité renvoie l'État partie à sa déclaration sur la pauvreté et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (E/2002/22-E/C.12/2001/17, annexe VII) adoptée en 2001. | UN | وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها المتعلق بالفقر وإلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/2002/22-E/C.12/2001/17،المرفق السابع)، الذي اعتُمد في عام 2001. |
Réalités, difficultés et possibilités nouvelles pour le développement rural dans les pays les moins avancés - conclusions du rapport sur la pauvreté rurale de 2011 FIDA | UN | ما يستجد من حقائق وتحديات وفرص لتحقيق التنمية الريفية في أقل البلدان نموا - استنتاجات التقرير المتعلق بالفقر في الأرياف لعام 2011 |
À cet égard, le Comité renvoie l'État partie à sa déclaration sur la pauvreté et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (E/2002/22-E/C.12/2001/17, annexe VII) adoptée en 2001. | UN | وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها المتعلق بالفقر وإلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/2002/22-E/C.12/2001/17، المرفق السابع)، الذي اعتُمد في عام 2001. |
Il a également décidé de le prier de rendre opérationnel le cadre conceptuel sur la pauvreté et les écosystèmes et d'appliquer cette démarche, à titre expérimental, dans le cadre d'études nationales centrées sur l'Afrique, par l'intermédiaire du NEPAD. | UN | وقرر كذلك أن يطلب إلى المدير التنفيذي القيام بتفعيل الإطار المفاهيمي المتعلق بالفقر والنظم الإيكولوجية واختبار هذا النهج عن طريق إجراء دراسات قطرية تركز على أفريقيا، وبالعمل عن طريق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Elle décrit la stigmatisation et la discrimination liées au sida comme des processus sociaux complexes qui ne sont ni uniques ni établis au hasard mais qui se fondent en général sur des craintes préexistantes, des préjugés et des inégalités sociales qu'ils renforcent concernant la pauvreté, le sexe, la race, et la sexualité. | UN | ووصفت وصمة العار المتصلة بالإيدز والتمييز بأنهما عمليات اجتماعية معقدة ليست فريدة في نوعها ولا منسقة عشوائياً. وهي عادة ما تنبني على مخاوف كانت قائمة في السابق وعلى المحاباة والتفاوت الاجتماعي المتعلق بالفقر والتمايز الجنساني والعرق والجنس ومظاهر الأنوثة أو الرجولة من بين عدة أمور أخرى. |
À cet égard, il appelle l'attention de l'État partie sur sa déclaration concernant la pauvreté et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (E/C.12/2001/10). | UN | وبهذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى بيانها المتعلق بالفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (A/C.12/2001/10). |
La cible 1.4 de l'objectif relatif à la pauvreté présente un problème similaire. | UN | وتوجد مشكلة مماثلة في الغاية 1-4 من الهدف المتعلق بالفقر. |
Tous ces facteurs amputaient d'autant les ressources affectées au travail effectivement accompli pour lutter contre la pauvreté. | UN | وترتب على جميع هذه العوامل توفر موارد أقل بكثير للعمل الفعلي المتعلق بالفقر. |
C'est là le plus grand obstacle à affronter pour réaliser notre objectif en matière de pauvreté. | UN | وهذا أكبر التحديات التي تواجه تحقيق هدفنا المتعلق بالفقر. |
18.42 Le transfert de postes proposé vise à faire de la réduction de la pauvreté un objectif pris en compte dans tous les sous-programmes pertinents, comme l'a demandé la Commission. | UN | 18-42 ويهدف اقتراح إعادة توزيع الوظائف إلى تعميم البعد المتعلق بالفقر استجابةً لطلب اللجنة بتعزيز الحد من الفقر بوصفه هدفاً شاملاً لجميع البرامج الفرعية ذات الصلة. |