Le projet de loi sur la responsabilité civile en cas de dommage nucléaire est, quant à lui, à un stade avancé d'approbation. | UN | أما مشروع القانون المتعلق بالمسؤولية المدنية في حالة الأضرار النووية فهو في مرحلة متقدمة من اعتماده. |
Il convient de mentionner à cet égard l'adoption en 2003 du Protocole de Kiev sur la responsabilité civile et l'indemnisation pour les dommages causés par les effets transfrontières des accidents industriels sur les eaux transfrontières. | UN | وقد كان اعتماد البروتوكول المتعلق بالمسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار التي تسببها الآثار العابرة للحدود الناجمة عن الحوادث الصناعية على المياه العابرة للحدود في كييف في عام 2003 إنجازاً هاماً. |
La loi sur la responsabilité civile en cas de dommages nucléaires a été adoptée le 20 janvier 2005 | UN | القانون المتعلق بالمسؤولية المدنية في حالة وقوع ضرر نووي الذي جرى تصديقه في 20 كانون الثاني/يناير 2005 |
Le requérant fait valoir qu'une action au civil au titre de la loi sur la responsabilité civile ne serait pas utile, puisque le chef de la police et le Procureur ont rejeté sa requête. | UN | ويزعم أن إقامة دعوى مدنية بموجب القانون المتعلق بالمسؤولية المدنية لن يكون فعالاً، لأن رئيس الشرطة والمدعي العام قد رفضا شكواه معاً. |
Publication du Protocole sur la responsabilité civile et l'indemnisation en cas de dommages résultant des effets transfrontières des accidents industriels sur les eaux transfrontières | UN | منشور البروتوكول المتعلق بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناشئة عن الحوادث الصناعية في المياه العابرة للحدود البرنامج الفرعي 2، النقل |
Mesure no 63. Le Canada est en train de moderniser la loi sur la responsabilité nucléaire, sa loi sur la responsabilité civile nucléaire intérieure. | UN | الإجراء 63 - تقوم كندا بتحديث قانون المسؤولية النووية، الذي يمثل تشريعها المتعلق بالمسؤولية المدنية في المجال النووي. |
Protocole de Kiev de 2003 sur la responsabilité civile et l'indemnisation en cas de dommages causés par les effets transfrontières d'accidents industriels sur les eaux transfrontières | UN | البروتوكول المتعلق بالمسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار الناجمة عن الآثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية في المياه العابرة للحدود ( بروتوكول كييف لعام 2003 ) |
En ce qui concerne le dommage à l'environnement, de même que d'autres questions, il serait souhaitable de tenir compte des dispositions du Protocole sur la responsabilité civile et l'indemnisation des dommages causés par les effets transfrontières des accidents industriels sur les eaux transfrontières récemment adopté à Kiev sous les auspices de la Commission économique pour l'Europe. | UN | وفيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بالبيئة، وبنقاط أخرى أيضا، من المستصوب أن تؤخذ في الاعتبار أحكام البروتوكول المتعلق بالمسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار التي تسببها الآثار العابرة للحدود الناجمة عن الحوادث الصناعية على المياه العابرة للحدود، الذي اعتمد مؤخرا في كييف برعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
L'auteur renvoie à une décision de la Haute Cour de la région Est, en date du 5 février 1999, dans laquelle il a été statué qu'un incident de discrimination raciale n'entraînait pas en soi une atteinte à l'honneur et à la réputation d'une personne au regard de l'article 26 de la loi sur la responsabilité civile. | UN | ويشير صاحب الالتماس إلى قرار صدر عن المحكمة العالية في المنطقة الشرقية في 5 شباط/فبراير 1999، خلصت فيه المحكمة إلى أن حادث تمييز عنصري لا يشكل في حد ذاته انتهاكاً لشرف شخص ما أو مساساً بسمعته حسب المفهوم الوارد في المادة 26 من القانون المتعلق بالمسؤولية المدنية(). |
Conseiller juridique auprès de la délégation grecque aux négociations sur l'établissement du Protocole sur la responsabilité civile et l'indemnisation en cas de dommages causés par les effets transfrontières d'accidents industriels sur les eaux transfrontières (adopté à Kiev, le 21 mai 2003) | UN | مستشار قانوني للوفد اليوناني في المفاوضات المتعلقة بصياغة البروتوكول المتعلق بالمسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار الناجمة عن آثار الحوادث الصناعية العابرة للحدود على المياه العابرة للحدود (المعقودة في كييف في 21 أيار/مايو 2003) |
Le Protocole sur la responsabilité civile et l'indemnisation en cas de dommages causés par les effets transfrontières d'accidents industriels sur les eaux transfrontières qui y a été adopté contient une clause prévoyant qu'un différend opposant des parties privées peut être arbitré selon le Règlement facultatif de la CPA. | UN | ويتضمن بروتوكول لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا المتعلق بالمسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار الناجمة عن آثار عابرة الحدود للحوادث الصناعية على المياه عابرة الحدود، وهو البروتوكول الذي اعتمد في أيار/مايو 2003، حكماً يجيز نصاً يجيز تسوية المنازعات التي تنشب بين أطراف خواص على أساس قواعد التحكيم البيئية التابعة لمحكمة التحكيم الدائمة. |