La loi sur l'égalité des droits et des chances n'a pas encore été adoptée par les organes législatifs. | UN | لا يزال مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بانتظار اعتماده من قبل المؤسسة التشريعية. |
Il faut noter en outre qu'une définition du concept de < < discrimination à l'égard des femmes > > va être intégrée au projet de loi sur l'égalité des droits et des chances. | UN | بيد أنه سيتم إدراج تعريف " التمييز ضد المرأة " في مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص. |
Se félicitant de la proposition de loi sur l'égalité des droits et des chances en faveur de la femme, elle demande instamment aux autorités kazakhes de prévoir un budget pour la formation de juristes et des citoyens en général dans le sens du respect des dispositions de la future loi. | UN | وفي معرض ترحيبها بالقانون المقترح المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص، حثت الحكومة على تخصيص ميزانية لتثقيف المحاميات والجمهور بوجه عام فيما يتعلق بأحكام هذا القانون. |
Question 2. Veuillez donner des renseignements sur l'état du projet de loi relatif à l'égalité des droits et des possibilités et des détails sur sa teneur et son mécanisme d'application. | UN | السؤال 2 - يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، وتقديم تفاصيل عن محتوياته وآليات الإنفاذ. |
Veuillez indiquer où en est le projet de loi relative à l'égalité de droits et de chances pour les hommes et les femmes et donnez des précisions sur sa teneur et sur les mécanismes de mise en application. | UN | 2 - ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، وتقديم تفاصيل عن محتوياته وآليات الإنفاذ. |
Le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale du Nicaragua veille à défendre les droits des femmes au niveau constitutionnel et au moyen de lois spéciales, telles que la loi no 648 sur l'égalité des droits et des chances. | UN | وأعلنت أن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا تحرص على الدفاع عن حقوق المرأة على الصعيد الدستوري، وعن طريق قوانين خاصة، مثل القانون رقم 648 المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص. |
De plus, les droits de la femme dans le mariage sont renforcés par l'introduction des amendements sur l'égalité des droits à la Constitution maltaise en 1991 et les réformes larges qui en ont résulté dans la situation des femmes mariées au titre de la loi civile en 1993. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى تعزيز حقوق المرأة داخل إطار الزواج عن طريق إدخال التعديل المتعلق بالمساواة في الحقوق على دستور مالطة عام 1991 وما نتج عن ذلك من إصلاحات واسعة النطاق في وضع المرأة العاملة بمقتضى القانون المدني عام 1993. |
Le Comité s'inquiète de ce que le projet de loi sur l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes n'a pas encore été adopté et de ce que les femmes demeurent sous-représentées dans l'administration de l'État, l'appareil judiciaire, le pouvoir exécutif et les autorités locales, surtout aux postes élevés. | UN | 11- يساور اللجنة القلق بشأن عدم اعتماد مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة حتى الآن، وبشأن استمرار نقص التمثيل النسائي في الإدارات الحكومية وجهاز القضاء والسلطة التنفيذية والسلطات المحلية لا سيما في المناصب الرفيعة. |
Son gouvernement a ratifié et adopté neuf traités internationaux relatifs aux droits des femmes et s'en est inspiré pour élaborer plusieurs instruments importants, notamment la loi sur l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes, le Programme pour l'égalité des sexes dans la société ukrainienne pour la période 2006-2010 et le Programme pour la santé procréative pour la période 2006-2015. | UN | وأوضحت أن حكومتها صدَّقت على تسع معاهدات دولية متعلقة بحقوق المرأة واعتمدتها، واستلهمتها لوضع صكوك عديدة هامة، لا سيما القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة، وبرنامج المساواة بين الجنسين في المجتمع الأوكراني للفترة 2006-2010، وبرنامج الصحة الإنجابية للفترة 2006-2015. |
Tout en notant qu'il existe un projet de loi sur l'égalité des droits et des chances, le Comité s'inquiète de l'interprétation apparemment limitée donnée dans l'État partie aux notions d'égalité formelle et d'égalité réelle et à l'interdiction de la discrimination directe et indirecte contre les femmes exprimées dans la Convention. | UN | 74 - ورغم أن اللجنة لاحظت أنه تم وضع مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، إلا أنها قلقة بشأن المحدودية الواضحة في فهم الدولة الطرف لمفهومي المساواة الرسمية والفعلية للنساء وحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة الواردين في الاتفاقية. |
Tout en notant qu'il existe un projet de loi sur l'égalité des droits et des chances, le Comité s'inquiète de l'interprétation apparemment limitée donnée dans l'État partie aux notions d'égalité formelle et d'égalité réelle et à l'interdiction de la discrimination directe et indirecte contre les femmes exprimées dans la Convention. | UN | 11 - ورغم أن اللجنة لاحظت أنه تم وضع مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، إلا أنها قلقة بشأن المحدودية الواضحة في فهم الدولة الطرف لمفهومي المساواة الرسمية والفعلية للنساء وحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة الواردين في الاتفاقية. |
Le Comité prie l'État partie de s'assurer que la loi sur l'égalité des droits et des chances ou d'autres dispositions législatives pertinentes, contiennent une définition de la discrimination conforme à l'article premier de la Convention, s'agissant de la discrimination directe et indirecte. | UN | 147- وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن يتضمن القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، أو تشريعات وطنية مناسبة أخرى، تعريفا للتمييز وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، يشمل التمييز المباشر وغير المباشر معا. |
Le Comité prie l'État partie de s'assurer que la loi sur l'égalité des droits et des chances ou d'autres dispositions législatives pertinentes, contiennent une définition de la discrimination conforme à l'article premier de la Convention, s'agissant de la discrimination directe et indirecte. | UN | 12 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن يتضمن القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، أو تشريعات وطنية مناسبة أخرى، تعريفا للتمييز وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، يشمل التمييز المباشر وغير المباشر معا. |
a) L'approbation, le 14 février 2008, de la loi no 648 sur l'égalité des droits et des chances, qui permet de faire valoir les droits de la femme dans de nombreux domaines et de promouvoir l'égalité et l'équité dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, entre autres; | UN | (أ) الموافقة في 14 شباط/فبراير 2008 على القانون رقم 648 المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص، الذي يضع الأسس اللازمة لتأكيد حقوق المرأة في قطاعات كثيرة ولتعزيز المساواة والإنصاف في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك في جملة أمور؛ |
1. Veuillez fournir des informations à jour sur l'état d'avancement du projet de loi sur l'égalité des droits et des chances (par. 36 du rapport) et du projet de code de la famille (voir les paragraphes 35, 39 et 202, ainsi que le paragraphe 209, selon lequel le texte du projet est soumis pour approbation à l'Assemblée nationale depuis 11 ans). | UN | 1 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص (الفقرة 36)، وخطط وضع قانون للأسرة (انظر الفقرات 35، و 39، و 202، وكذلك الفقرة 209، التي تشير إلى أن هذا المشروع معروض أمام الجمعية الوطنية منذ 11 سنة في انتظار اعتماده). |
Veuillez présenter un exposé actualisé de l'état d'avancement du projet de loi sur l'égalité des droits et des chances (par. 36) et du projet de code de la famille (voir par. 35, 39 et 202, ainsi que le paragraphe 209 selon lequel ce code est soumis pour approbation à l'Assemblée nationale depuis 11 ans). | UN | 1 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص (الفقرة 36)، وخطط وضع قانون للأسرة (انظر الفقرات 35، و 39، و 202، وكذلك الفقرة 209، التي تشير إلى أن هذا المشروع معروض أمام الجمعية الوطنية منذ 11 سنة في انتظار اعتماده). |
Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que le projet de loi sur l'égalité des droits et des chances comporte une définition de la discrimination qui concorde avec l'article premier de la Convention, cette définition couvrant la discrimination tant directe qu'indirecte et s'étendant aux actes des acteurs publics et privés, et il l'invite à promulguer la loi dans les meilleurs délais. | UN | 75 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تضمين مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص تعريفا للتمييز، يشمل التمييز المباشر وغير المباشر معا، وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، ويمتد إلى أفعال التمييز التي ترتكبها العناصر الفاعلة في القطاعين العام والخاص، وتهيب أيضا بالدولة الطرف الإسراع باعتماد مشروع القانون. |
Le Comité note que la version révisée du projet de loi relatif à l'égalité des droits et des chances des femmes et des hommes comporte une définition de la discrimination qui englobe les formes de discriminations directes et indirectes, ainsi que les actes de discrimination commis en privé et en public, conformément à l'article 1 de la Convention. | UN | 9 - تلاحظ اللجنة أن مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق والتكافؤ في الفرص بين المرأة والرجل، في صيغته المنقحة الجديدة، يتضمن تعريفا للتمييز يشمل التمييز المباشر وغير المباشر والتمييز في المجالين العام والخاص، وفقا للمادة 1 من الاتفاقية. |
Le Comité attire l'attention de la République démocratique du Congo, en particulier sur son Observation générale no 28 (2000) relative à l'égalité de droits entre hommes et femmes. | UN | وتوجه اللجنة انتباه جمهورية الكونغو الديمقراطية، على وجه الخصوص، إلى تعليقها العام رقم 28(2000) المتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء. |