"المتعلق بالمساواة في المعاملة" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'égalité de traitement
        
    • relative à l'égalité de traitement
        
    • relatif à l'égalité de traitement
        
    • portant sur l'égalité de
        
    • pour l'égalité de traitement
        
    Les réglementations spéciales relatives au service public vont être intégrées dans la loi fédérale sur l'égalité de traitement. UN وينبغي أن تشكل الأنظمة الخاصة بخدمة القطاع العام جزءاً من القانون الاتحادي المتعلق بالمساواة في المعاملة.
    La loi sur l'égalité de traitement avait été modifiée récemment afin d'assurer une plus grande transparence en matière de revenus dans le secteur privé. UN وقد عدّل مؤخراً القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة لضمان قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بالإيرادات في القطاع الخاص.
    Il note avec préoccupation que la législation sur l'égalité de traitement n'est pas exhaustive et n'inclut pas la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN ولاحظ، مع القلق، أن التشريع المتعلق بالمساواة في المعاملة ليس شاملاً حيث إنه لا يتضمن التمييز على أساس الميل الجنسي.
    La Loi relative à l'égalité de traitement et à la promotion de l'égalité des chances est entrée en vigueur. UN وكانت ثمة بداية لسريان القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    La préface de la loi du Parlement flamand relative à l'égalité de traitement est actuellement rédigée par la commission désignée au sein du Parlement flamand. UN وتقوم حاليا اللجنة المعيّنة في البرلمان الفلمندي بصياغة مشروع القانون البرلماني الفلمندي المتعلق بالمساواة في المعاملة.
    En outre, la nouvelle loi susmentionnée sur l'égalité de traitement des femmes et des hommes s'inspire beaucoup du concept d'intégration. UN كما أن القانون الجديد المتعلق بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، المشار إليه آنفا، يقوم إلى حد كبير على مفهوم التعميم.
    Ce droit n'est pas explicitement prévu par la législation néerlandaise sur l'égalité de traitement. UN وهذا الحق غير منصوص عليه صراحة في التشريع الهولندي المتعلق بالمساواة في المعاملة.
    Des mesures préparatoires à l'exécution et à la mise en œuvre de cette loi sur l'égalité de traitement ont déjà été prises. UN وقد أجريت بالفعل التحضيرات لإنفاذ وتطبيق هذا القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة.
    Le décret sur l'égalité de traitement a été modifié suite à l'arrêt le 21 décembre de 2012. UN وقد عدل القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة بالاستناد إلى هذا الحكم في 21 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    3. Loi CXXV de 2003 sur l'égalité de traitement et la promotion de l'égalité des chances UN 3- القانون 125 الصادر في عام 2003 المتعلق بالمساواة في المعاملة وبتعزيز تكافؤ الفرص
    L'auteur affirme que, en vertu de la loi sur l'égalité de traitement (aspects ethniques), la charge de la preuve aurait dû incomber à l'employé et non à lui. UN ويحتج صاحب الالتماس بأن عبء الإثبات، بموجب القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الأعراق، ينبغي أن يقع على عاتق موظف المدرسة وليس على عاتقه.
    Il rappelle que cette règle, reconnue à l'article 7 de la loi sur l'égalité de traitement (aspects ethniques), prévoit une répartition de la charge de la preuve plus favorable aux victimes présumées de discrimination que ne le fait la Convention. UN وتذكّر بأن هذه القاعدة، المنصوص عليها في الفقرة 7 من القانون الدانمركي المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الأعراق، تنصّ أكثر من الاتفاقية نفسها على عبء إثبات يراعي ضحايا التمييز المزعومين.
    Il a salué l'adoption de la nouvelle loi sur l'égalité de traitement, entrée en vigueur en 2011, mais s'est dit inquiet pour la sécurité des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres. UN ورحبت بالقانون الجديد المتعلق بالمساواة في المعاملة الذي دخل حيز النفاذ في عام 2011، لكنها ظلت منشغلة بشأن سلامة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    À cet égard, il a notamment salué des réalisations aussi déterminantes que l'adoption de la loi LXXVII de 1993 sur les droits des minorités nationales et ethniques et de la loi CXXV de 2003 sur l'égalité de traitement et la promotion de l'égalité des chances, qui toutes deux fournissent un cadre législatif complet et précieux en matière de lutte contre la discrimination. UN وفي هذا الصدد، رحب بتحقيق إنجازات رئيسية منها مثلا القانون رقم 77 لعام 1993 المتعلق بحقوق الأقليات الوطنية والإثنية، والقانون رقم 125 لعام 2003 المتعلق بالمساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص وهما قانونان يوفران معا إطارا تشريعيا شاملا وقيما في ما يتعلق بمكافحة التمييز.
    Il prie également l'État partie de veiller au respect par les acteurs privés de la législation relative à l'égalité de traitement et à la non-discrimination ainsi que du principe du salaire égal pour un travail d'égale valeur. UN كما تحث الدولة الطرف على رصد امتثال الجهات الخاصة للتشريع المتعلق بالمساواة في المعاملة وعدم التمييز ولمبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    L'État partie devrait apporter de nouvelles modifications à la loi relative à l'égalité de traitement afin qu'elle couvre tous les motifs de discrimination, dans tous les domaines. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعديل القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة لكي يشمل بما يكفي مسألة التمييز بجميع أسسه وفي كل المجالات.
    La directive relative à l'égalité de traitement a établi le principe de la Communauté européenne de l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi, la formation professionnelle, les promotions et les conditions d'emploi. UN وقد أرسى التوجيه المتعلق بالمساواة في المعاملة مبدأ الجماعة الأوروبية القائل بالمساواة في المعاملة للرجال والنساء فيما يتعلق بفرص التوظيف والتدريب المهني والترقي وظروف العمل.
    Les jugements rendus par le tribunal municipal de Copenhague et par la Haute Cour sont fondés sur la loi danoise relative à l'égalité de traitement (aspects ethniques), qui offre une protection complète contre la discrimination raciale en droit danois. UN وإن كلاً من حكمي محكمة المدينة والمحكمة العليا يستند إلى القانون الدانمركي المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الأعراق، والذي يتيح حماية شاملة ضد التمييز العنصري بموجب القانون الدانمركي.
    Il prie également l'État partie de veiller au respect de la part des acteurs privés de la législation relative à l'égalité de traitement et à la non-discrimination ainsi que du principe du salaire égal pour un travail d'égale valeur. UN كما تحث الدولة الطرف على رصد امتثال الجهات الخاصة للتشريع المتعلق بالمساواة في المعاملة وعدم التمييز ولمبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    L'État partie devrait apporter de nouvelles modifications à la loi relative à l'égalité de traitement afin qu'elle couvre tous les motifs de discrimination, dans tous les domaines. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعديل القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة لكي يشمل بما يكفي مسألة التمييز بجميع أسسه وفي كل المجالات.
    Dans le cadre des mesures prises pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi, on citera tout d'abord l'adoption par la Région wallonne le 27 mai 2004 du décret relatif à l'égalité de traitement en matière d'emploi et de formation professionnelle. UN في إطار التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل، يجدر بالذكر في المقام الأول اعتماد إقليم والون، في 27 أيار/مايو 2004، للمرسوم المتعلق بالمساواة في المعاملة في مجال العمل والتدريب المهني.
    d) L'adoption de la loi du 28 novembre 2006 portant sur l'égalité de traitement et qui crée le Centre pour l'égalité de traitement; UN (د) اعتماد القانون المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، المتعلق بالمساواة في المعاملة والذي يقضي بإنشاء مركز المساواة في المعاملة؛
    En Autriche, les règles de transposition et, partant, les dispositions sur les compétences de la Commission pour l'égalité de traitement, s'orientent d'après le système défini dans les deux Directives relatives à la non-discrimination et dans la Directive sur l'égalité de traitement, modifiée, de l'Union européenne (UE). UN وقواعد النقل النمساوية، ومن ثم الأحكام المتعلقة باختصاصات لجنة المساواة في المعاملة أيضا، موجهة نحو النظام المحدد في التوجيهين المتعلقين بمكافحة التمييز والتوجيه المعدّل المتعلق بالمساواة في المعاملة الصادرة عن الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus