Pour protéger leurs droits, la loi sur la répression des violences sexuelles et la protection des victimes s'applique. | UN | وحماية لما يتمتعن به من حقوق الإنسان يطبق القانون المتعلق بالمعاقبة على جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا. |
Issues des affaires judiciaires liées à la loi sur la répression de la prostitution | UN | التبعات القضائية ذات الصلة بالقانون المتعلق بالمعاقبة على البغاء أحيلت حماية للطفولة |
Loi sur la répression, etc., des crimes relevant de la compétence de la Cour pénale internationale | UN | القانون المتعلق بالمعاقبة وغيرها على الجرائم المشمولة بالولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية |
Les infractions pouvaient ensuite être décrites de façon plus détaillée dans le chapitre sur la qualification pénale. | UN | ويمكن بالتالي وصف الجرائم بمزيد من التفاصيل في الفصل المتعلق بالمعاقبة. |
27. Le représentant de l'Uruguay a jugé nécessaire de poursuivre les travaux visant à harmoniser les chapitres sur les définitions et sur la qualification pénale. | UN | 27- وبيّن ممثل أوروغواي ضرورة مواصلة العمل على المواءمة بين الفصل المتعلق بالتعاريف والفصل المتعلق بالمعاقبة. |
Infraction à la loi relative à la répression des violences physiques et autres | UN | انتهاك القانون المتعلق بالمعاقبة على العنف البدني وصور العنف الأخرى |
17. Issues des affaires judiciaires liées à la loi sur la répression de la prostitution 54 | UN | 17- التبعات القضائية ذات الصلة بالقانون المتعلق بالمعاقبة على البغاء 68 |
Pour protéger ces victimes, la loi sur la répression du proxénétisme et des actes qui y sont associés précise que ces étrangères ne seront pas renvoyées, même à l'expiration de leur visa, tant que l'enquête est en cours. | UN | وحماية لتلك الضحايا، ينص القانون المتعلق بالمعاقبة على القوادة وما يرتبط بها من أفعال على أن الأجنبيات المعنيات لا يرحلن ولو انقضى أجل التأشيرة الممنوحة لهن طالما ظل التحقيق قائماً. |
La prostitution forcée n'est pas sanctionnée (loi sur la répression du proxénétisme et des faits qui y sont associés) | UN | لا عقاب على البغاء في ظل الإكراه (القانون المتعلق بالمعاقبة على القوادة وما يتصل بها من أفعال) |
Dans la Loi sur la répression de l'achat de services relevant de la prostitution et de la Loi sur la prévention de la prostitution et la protection des victimes, les articles qui servent de motifs de protection et de soutien aux femmes étrangères victimes de prostitution sont spécifiés. | UN | وفي القانون المتعلق بالمعاقبة على القوادة لأغراض البغاء وما يرتبط بها من أفعال وقانون منع البغاء وحماية الضحايا، هناك مواد محددة تستخدم كأساس لحماية ودعم الأجنبيات ضحايا البغاء. |
62. Le fait de sanctionner pénalement les clients de la prostitution constitue le principal élément de la loi sur la répression du proxénétisme et des faits qui y sont associés, promulguée en 2004. | UN | 62- تكمن السمة الرئيسية للقانون المتعلق بالمعاقبة على القوادة وما يرتبط بها من أفعال الذي سن في عام 2004 في معاقبة عملاء البغاء. |
72. La traite des êtres humains est proscrite par le Code pénal, la loi sur les lourdes peines pour certaines infractions et la loi sur la répression du proxénétisme et des actes qui y sont associés. | UN | 72- يرد التشريع المتعلق بحظر الاتجار بالبشر في القانون الجنائي والقانون المتعلق بإنزال عقوبات شديدة على بعض الجرائم والقانون المتعلق بالمعاقبة على القوادة وما يرتبط بها من أفعال. |
Si l'objet de la traite vise la prostitution, des dispositions telles que la loi sur la répression du proxénétisme et des actes qui y sont associés et la loi sur la protection de la sexualité des jeunes s'appliquent, ainsi que la loi sur la protection sociale des enfants, quand la victime est mineure. | UN | وإذا كان الغرض من الاتجار في البشر هو البغاء، فإن القوانين من مثل القانون المتعلق بالمعاقبة على القوادة والأفعال المرتبطة بها والقانون المتعلق بحماية حياة الشبان الجنسية يطبقان فضلاً عن قانون رعاية الطفولة إذا ما كان الضحية طفلاً. |
En vertu de la Loi sur la répression des crimes de violence sexuelle et de protection des victimes, le viol, l'acte sexuel forcé, l'agression sexuelle, le trafic des femmes en vue de les prostituer ou de les transférer à l'étranger, le transfert des victimes du trafic des êtres humains, la participation à ces trafics ou l'acceptation de les cacher sont punis d'une peine supplémentaire. | UN | بموجب القانون المتعلق بالمعاقبة على العنف الجنسي وحماية الضحايا، فإن الاغتصاب والاعتداء الجنسي القسري وهتك العرض والاتجار بالمرأة لأغراض البغاء أو النقل إلى ما وراء البحار، ونقل الأشخاص المتجر بهم، وقبول أو إخفاء أشخاص متجر بهم تواجه عقوبة إضافية. |
En outre, pour réprimer efficacement les activités terroristes et le financement du terrorisme, le Gouvernement de la République de Corée met actuellement au point une loi sur la répression des attentats terroristes à l'explosif et du financement du terrorisme, qui permettra de faire rapidement ratifier les deux conventions internationales correspondantes. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن حكومة كوريا، توخيا للفعالية في وقف الأنشطة الإرهابية وتمويل الإرهاب، بصدد سن القانون المتعلق بالمعاقبة على شن هجمات إرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب، مما يمهد السبيل أمام التعجيل بالتصديق على الاتفاقيتين الدوليتين المتصلتين بهذا المجال. |
50. L'instrument législatif qui traite de la violence sexuelle est la loi sur la répression des violences sexuelles et la protection des victimes; le harcèlement sexuel fait l'objet des lois, respectivement, sur la promotion des femmes, l'égalité en matière d'emploi et la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | 50- والتشريع الذي يعنى بالعنف الجنسي يتمثل في القانون المتعلق بالمعاقبة على جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا والتشريعات المتعلقة بالتحرش الجنسي تشمل القانون المتعلق بالنهضة بالمرأة والقانون المتعلق بالمساواة في العمالة والقانون الخاص باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
60. L'observateur de l'Australie a estimé que des progrès importants avaient été réalisés à la session en cours, un large accord s'étant dégagé sur la façon de traiter la notion de tourisme pédophile dans le chapitre sur la qualification pénale et les poursuites et, comme convenu antérieurement, dans le préambule du protocole. | UN | 60- ورأت المراقبة عن أستراليا أن تقدما هاما قد أحرز خلال الدورة الراهنة، بفضل التوصل إلى اتفاق عام حول معالجة مفهوم السياحة الجنسية المتعلقة بالأطفال في الفصل المتعلق بالمعاقبة والمقاضاة، وبالاستناد إلى الاتفاق السابق، في ديباجة البروتوكول. |
Le contenu du chapitre sur les définitions et de la section " Qualification pénale et poursuites " du chapitre II sur la qualification pénale et la protection des enfants peut faire l'objet de futurs amendements et de toute autre proposition. | UN | المحتويات المبيّنة في إطار الفصل المتعلق بالتعاريف والفرع المتعلق بالمعاقبة والمقاضاة في إطار الفصل الثاني: معاقبة المجرمين وحماية الأطفال-متاحة كلها لإدخال تعديلات عليها وتقديم أي مقترحات بشأنها في المستقبل. |
66. L'observatrice de l'Australie a estimé qu'il fallait réfléchir plus avant au libellé du paragraphe 1 et de ses alinéas, même si l'approche adoptée bénéficiait déjà d'un large appui, et qu'il faudrait aussi l'harmoniser davantage avec le libellé des paragraphes 1 bis et 2 figurant dans le chapitre sur la qualification pénale (voir annexe II, deuxième partie du présent rapport). | UN | 66- ورأت المراقبة عن أستراليا أن الصياغات الواردة في الفقرة 1 وفي فقراتها الفرعية تستلزم المزيد من التحسين، وإن كان النهج المتبع يحظى بدعم كبير، وأن هذه الصياغات بحاجة أيضا إلى المزيد من التوافق بينها وبين الفقرتين 1 مكرراً و2 من الفصل المتعلق بالمعاقبة (انظر المرفق الثاني بهذا التقرير). |
2. Application de la loi relative à la répression des activités touchant à | UN | 2- تطبيق القانون المتعلق بالمعاقبة على الأنشطة المتصلة ببغاء الأطفال واستغلال الأطفال |
2) Ordonnance d'urgence No 141/2001 relative à la répression de certains actes de terrorisme et d'atteintes à la paix, entrée en vigueur le 31 octobre 2001 (annexe 2); | UN | (2) قرار الطوارئ الحكومي رقم 141/2001، المتعلق بالمعاقبة على بعض الأعمال الإرهابية وأعمال الإخلال بالأمن، دخل حيز النفاذ في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (المرفق الثاني)؛ |
Le CCT souhaiterait que lui soient communiquées les grandes lignes de la loi relative à la répression des attentats terroristes à l'explosif et du financement du terrorisme lorsque le projet de loi aura été soumis à l'Assemblée nationale, comme mentionné au paragraphe 1.17, à la page 11 du troisième rapport. | UN | وسيسر اللجنة أن تحصل على مجمل للقانون المتعلق بالمعاقبة على شن الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب حينما يقدم مشروع القانون إلى الجمعية الوطنية، على نحو ما ذكر في الفقرة 1-17 على الصفحة 13 من التقرير الثالث. |