Projet de Princeton sur la compétence universelle - Comité directeur | UN | مشروع برينستون المتعلق بالولاية القضائية العالمية اللجنة التوجيهية |
On a souligné aussi que le chapitre sur la compétence ne lierait que les États contractants qui déclaraient s'y soumettre, de sorte que les accords d'élection de for désavantageux ne devraient pas poser de problème particulier. | UN | كما أُشيرَ إلى أن الفصل المتعلق بالولاية القضائية لن يكون ملزما إلا للدول المتعاقدة التي أعلنت أن ذلك الفصل ملزم لها، حتى لا تمثل الاتفاقات غير المؤاتية بشأن اختيار المحكمة مشكلة كبيرة. |
Les participants au Projet de Princeton sur la compétence universelle proposent les principes ci-après pour faire progresser l'évolution du droit international et l'application de ce droit dans les systèmes juridiques nationaux : | UN | يقترح المشتركون في مشروع برينستون المتعلق بالولاية القضائية العالمية المبادئ التالية لأغراض مواصلة تطوير القانون الدولي، وتطبيق القانون الدولي في النظم القانونية الوطنية: |
Nous estimons donc que les dispositions relatives aux contrats de volume devraient se trouver avec les dispositions de fond, avant le chapitre 14 sur la compétence. | UN | ولذلك نرى نقل الأحكام المعنية بالعقود الكمية إلى الأحكام الموضوعية الواردة قبل الفصل الرابع عشر المتعلق بالولاية القضائية. |
Le Projet de Princeton relatif à la compétence universelle se veut une contribution au travail actuel de développement de la juridiction universelle. | UN | تم تشكيل مشروع برينستون المتعلق بالولاية القضائية العالمية ليساهم في عملية التطوير التدريجي للولاية القضائية العالمية. |
La loi type sur la compétence universelle en cas de crimes internationaux adoptée par l'Assemblée de l'Union africaine peut donner des indications utiles à cet égard. | UN | والقانون النموذجي المتعلق بالولاية القضائية العالمية للجرائم الدولية الذي اعتمده مؤتمر الاتحاد الأفريقي يمكن أن يوفر إرشادات مفيدة لهذا الغرض. |
France (législation sur la compétence en cours) | UN | فرنسا (التشريع المتعلق بالولاية القضائية لا يزال عالقا) |
La Commission encouragera l'application rapide de la loi sur la compétence pénale dans les procédures à haut risque et la mise en place des tribunaux spéciaux. | UN | 32 - وستشجع اللجنة التطبيق العاجل للقانون المتعلق بالولاية القضائية في المحاكمات التي تنطوي على خطورة شديدة وإنشاء المحاكم المتخصصة. |
À cette occasion, la Conférence a adopté la décision Assembly/AU/Dec.482 (XXI) sur la compétence internationale, la justice et la Cour pénale internationale, dont le texte est joint à la présente. | UN | وفي هذه الدورة، اعتمد المؤتمر المقرر Assembly/AU/Dec.482 (XXI) المتعلق بالولاية القضائية الدولية والعدالة الدولية والمحكمة الجنائية الدولية، الذي أُرفقت بهذه الوثيقة نسخةٌ منه. |
On a fait observer que, puisque le chapitre sur la compétence ne comportait pas de disposition équivalente au paragraphe 5 du projet d'article 77, selon lequel toute clause ou pacte compromissoire qui serait contraire aux dispositions du chapitre sur l'arbitrage serait réputé nul, il était souhaitable d'être clair en ce qui concerne l'interprétation du mécanisme d'acceptation. | UN | ولوحظ أنه لما كان الفصل المتعلق بالولاية القضائية لا يتضمن حكما معادلا للحكم الوارد في الفقرة 5 من مشروع المادة 77 والذي ينص على اعتبار بعض بنود أو اتفاقات التحكيم التي تتضارب مع أحكام الفصل المتعلق بالتحكيم باطلة، فمن المستصوب أن يكون هناك وضوح فيما يتعلق بتفسير آلية " الاختيار الصريح " . |
L'Union africaine a pour mandat clair et non ambigu de lutter contre l'impunité et la délégation angolaise appuie vigoureusement la loi type sur la compétence universelle pour les crimes internationaux adoptée par l'Assemblée de l'Union africaine en juillet 2012, qui vise à permettre aux pays africains de lever les obstacles à l'exercice de cette compétence. | UN | إن للاتحاد الأفريقي ولاية واضحة لا لبس فيها لمكافحة الإفلات من العقاب، ويؤيد وفده القانون النموذجي المتعلق بالولاية القضائية العالمية للجرائم الدولية، الذي اعتمده مؤتمر الاتحاد الأفريقي في تموز/يوليه 2012، والذي سيساعد البلدان الأفريقية على التغلب على القيود التي تعوق ممارسة هذه الولاية القضائية. |
Il a d'abord été estimé que les termes " modifier " et " modification " , au paragraphe 4, devaient être supprimés, car les seules déclarations envisagées par le projet de convention (à savoir les déclarations d'acceptation expresse concernant le chapitre 15 sur la compétence, et le chapitre 16 sur l'arbitrage) n'étaient pas, par nature, susceptibles d'être modifiées. | UN | واقتُرح في البداية حذف الكلمتين " تعدّلـه " و " التعديل " من الفقرة 4 من مشروع المادة 94 لأن الإعلانات الوحيدة التي يتوخّاها مشروع الاتفاقية (أي إعلانات التقيد بالفصل 15 المتعلق بالولاية القضائية والفصل 16 المتعلق بالتحكيم) ليست بحكم طبيعتها قابلة للتعديل. |
1. Prend note du rapport intérimaire de la Commission sur la mise en œuvre de la décision [Assembly/AU/Dec.482(XXI)] sur la compétence internationale, la justice internationale et la Cour pénale internationale (CPI), et de la communication faite par la République du Kenya, ainsi que des recommandations du Conseil exécutif; | UN | 1 - يحيط علماً بالتقرير المرحلى للمفوضية عن تنفيذ المقرر Assembly/AU/Dec.482 (XXI) المتعلق بالولاية القضائية الدولية والعدالة الدولية والمحكمة الجنائية الدولية، وبالعرض الذي قدمته جمهورية كينيا وكذلك توصيات المجلس التنفيذي؛ |
Certains des parlementaires semblent considérer qu'une unité spécialisée serait mieux à même d'agir en la matière. La loi sur la compétence civile extraterritoriale, qui est en instance au Congrès, établirait de nouvelles unités d'enquête qui seraient chargées de mener des enquêtes, et d'arrêter et de poursuivre les prestataires et les employés ayant commis des infractions graves. | UN | ويقرّ المشرّع في الولايات المتحدة، فيما يبدو، بأن الحل الأنسب يكمن في إنشاء وحدة متخصصة تتولى رفع هذه القضايا: سينشئ القانون المتعلق بالولاية القضائية المدنية خارج الإقليم، المعروض حالياً على الكونغرس، وحدات تحقيق جديدة يُعهد إليها بالتحقيق مع المتعهدين والموظفين الذين يرتكبون جرائم خطيرة وتوقيفهم ومقاضاتهم(). |
2. Aux fins du présent Protocole, chaque État Partie considère l’entrée illégale ou le séjour illégal sur le territoire de tout autre État Partie comme équivalant à une entrée illégale ou un séjour illégal sur son propre territoire.Lors de la quatrième session du Comité spécial, une délégation a suggéré soit de supprimer cet alinéa soit de le transférer à l’article sur la compétence ou à celui sur la criminalisation. | UN | ٢ - ﻷغراض هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تعتبر الدخول غير المشروع أو الاقامة غير المشروعة في اقليم أي دولة طرف أخرى مساويا للدخول غير المشروع أو الاقامة غير المشروعة في اقليمها هي .في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود إما حذف هذه الفقرة الفرعية وإما نقلها الى الفصل المتعلق بالولاية القضائية أو بالتجريم . |
233. Une question a été soulevée en ce qui concerne la façon dont le projet d'article 79 s'appliquerait à un État contractant qui aurait accepté expressément l'application du chapitre 15 relatif à l'arbitrage, mais pas celle du chapitre 14 relatif à la compétence. | UN | 233- أثير تساؤل بشأن الكيفية التي سينطبق بها مشروع المادة 79 على دولة متعاقدة أعلنت اختيارها الصريح انطباق الفصل 15 المتعلق بالتحكيم لكنها لم تعلن اختيارها الصريح انطباق الفصل 14 المتعلق بالولاية القضائية. |
223. On a indiqué qu'à la suite de la décision du Groupe de travail d'adopter, pour le chapitre relatif à la compétence (voir A/CN.9/616, par. 245 à 252), une clause d'acceptation expresse totale et non partielle, certaines modifications avaient été apportées en conséquence au projet de convention. | UN | 223- لوحظ أنه عقب قرار الفريق العامل بالأخذ بنهج " الاختيار الصريح " الكامل، في مقابل نهج " الاختيار الصريح " الجزئي، بشأن الفصل المتعلق بالولاية القضائية (انظر الفقرات 245-252 من الوثيقة A/CN.9/616)، أُدخلت على مشروع الاتفاقية بعض التغييرات الاستتباعية. |