"المتعلق ببعثة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la Mission
        
    • relatif à la Mission
        
    • la mission effectuée
        
    • consacré à la Mission
        
    • relative à la Mission
        
    ACCORD sur la Mission DE VÉRIFICATION AU KOSOVO ENTRE L'ORGANISATION DU TRAITÉ DE L'ATLANTIQUE NORD ET UN الاتفاق المتعلق ببعثة التحقق في كوسوفو المبرم بين منظمة حلف شمال
    2. Projet de rapport sur la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT) UN 2 - مشروع التقرير المتعلق ببعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي
    Ces négociations ont maintenant un ordre du jour et un calendrier, et le projet de résolution sur la Mission de vérification des Nations Unies pour les droits de l'homme au Guatemala devrait contribuer à ramener les parties à la table des négociations avant la fin du mois en vue d'aboutir à un accord sur la question très importante de l'identité et des droits des populations autochtones. UN وهذه المفاوضات لها اﻵن جدول أعمال وجدول زمني، ويرتجى من مشروع القرار المتعلق ببعثة التحقق من حالة حقــــوق الانسان في غواتيمالا أن يسهم في إعادة الطرفيـــن الى طاولة المفاوضات قبل نهاية الشهر ليتوصلا الى اتفاق بشأن مسألة بالغة اﻷهمية هي مسألة هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم.
    Je vous écris au nom du Groupe arabe au sujet du projet de résolution du Conseil de sécurité relatif à la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), de l'embargo sur les armes, de l'interception maritime du charbon de bois et des armes, et des rapports du Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée, dont la mise aux voix est prévue pour demain. UN أكتب إليكم باسم المجموعة العربية بشأن مشروع قرار مجلس الأمن المتعلق ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وحظر توريد الأسلحة، وحظر الفحم والأسلحة، وتقارير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا، المقرر عرضه للتصويت يوم غد.
    J'ai également souligné que l'accord sur le statut des forces relatif à la Mission des Nations Unies au Soudan, actuellement en vigueur entre le Gouvernement soudanais et l'Organisation des Nations Unies, serait applicable à tout membre du personnel déployé au titre de l'appui de l'ONU à la MUAS. UN وشددت أيضا على أن الموظفين الذين سيتم نشرهم في إطار دعم الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان سيكونون مشمولين باتفاق مركز القوات الحالي بين حكومة السودان والأمم المتحدة المتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان.
    " Le Conseil de sécurité, ayant examiné le rapport du Secrétaire général en date du 14 avril 1997 (S/1997/311) consacré à la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka, se déclare déçu par l'absence générale d'amélioration dans la zone. UN " نظر مجلس اﻷمن في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ (S/1997/311) المتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وهو يعرب عن خيبة أمله لعدم تحسن الحالة بوجه عام في بريفلاكا.
    Ce matin, les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Annabi, qui a fait le point de la situation en République centrafricaine; ils ont également pris connaissance du sixième rapport du Secrétaire général sur la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA). UN استمع أعضاء مجلس اﻷمن هذا الصباح إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، هادي العنابي، عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى واطلعوا على التقرير السادس لﻷمين العام المتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Je voudrais évoquer à cette occasion le projet de résolution sur la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala, publié sous la cote A/54/L.27, récemment présenté par mon collègue du Mexique. UN وأود أن أشير بهذه المناسبة إلى مشروع القرار المتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، الوارد في الوثيقة A/54/L.27، والذي عرضه زميلي من المكسيك.
    Les membres du Conseil de sécurité ont examiné le quatrième rapport d'activité sur la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM III) que vous leur avez présenté (S/1995/458). UN نظر أعضاء مجلس اﻷمن في تقريركم المرحلي الرابع المتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا )S/1995/458(.
    Rapport du Secrétaire général sur la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (S/2003/944) UN تقرير الأمين العام المتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية (S/2003/944)
    Le 4 avril, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix concernant le rapport du Secrétaire général sur la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK). UN في 4 نيسان/أبريل، قدّم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس بشأن تقرير الأمين العام المتعلق ببعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    ii) Le retrait sans condition de toutes leurs forces armées vers leur côté de la frontière, conformément aux Accords adoptés précédemment, y compris l'Accord sur la Mission d'appui à la surveillance de la frontière du 30 juillet 2011; UN ' 2` الانسحاب غير المشروط لكلّ القوات المسلحة نحو جهتهما من طرفي الحدود طبقاً للاتفاقات المعتمدة من قبل بما في ذلك الاتفاق المتعلق ببعثة دعم مراقبة الحدود المعتمد في 30 تموز/يوليه 2011؛
    L'Accord sur la Mission d'appui pour la surveillance de la frontière, signé par les deux Parties, le 30 juillet 2011, supposait, pour sa mise en œuvre, l'établissement d'une Zone frontalière démilitarisée sécurisée (SDBZ), s'étendant sur 10 kilomètres de chaque côté de la frontière, afin de servir de zone d'opérations pour la JBVMM. UN فالاتفاق المتعلق ببعثة دعم مراقبة الحدود الذي وقع عليه الطرفان في 30 تموز/يوليه 2011 اقتضى إنشاء منطقة حدودية آمنة منزوعة السلاح تمتد 10 كلم من كلا طرفي الخط الحدودي وتشكل منطقة عمل البعثة المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    Comme l'Assemblée s'en souviendra, les Maldives ont bien accueilli le rapport Goldstone (A/HRC/12/48), présenté à l'Assemblée le mois dernier, et elles ont voté pour la résolution sur la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza (résolution 64/10). UN وكما تدرك الجمعية، رحبت ملديف بتقرير غرلدستون A/HRC/12/48 الذي قدم إلى الجمعية الشهر الماضي، وصوتت ملديف تأييدا للقرار المتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن الصراع في غزة (القرار 64/10).
    Le 9 octobre, lors de consultations informelles, le Conseil a examiné le rapport du Secrétaire général sur la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo et a entendu un exposé sur l'évolution récente de la situation présenté par le Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la Mission, Joachim Rücker. UN في 9 تشرين الأول/أكتوبر، نظر المجلس، أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجراها، في تقرير الأمين العام المتعلق ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، واستمع إلى إحاطة بشأن آخر المستجدات قدمها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة، السيد يواكيم روكر.
    Saluant l'Accord relatif à la Mission d'appui au contrôle de la frontière conclu entre le Gouvernement soudanais et le Gouvernement sudsoudanais le 30 juillet 2011 UN وإذ يرحب أيضا بالاتفاق المتعلق ببعثة دعم رصد الحدود المبرم بين حكومة السودان وحكومة جنوب السودان في 30 تموز/يوليه 2011(
    La FISNUA a entamé une évaluation préliminaire des moyens opérationnels requis pour s'acquitter de ces nouvelles tâches, en se fondant sur les conclusions de la mission de reconnaissance effectuée en août 2011 en application du paragraphe 5 de l'accord du 30 juillet relatif à la Mission d'appui au contrôle de la frontière. UN 20 - وشرعت قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في إجراء استعراض عام للاحتياجات التشغيلية للقيام بهذه المهام الجديدة، مع مراعاة استنتاجات المهمة الاستطلاعية المضطلع بها في آب/أغسطس 2011 وفقا للفقرة 5 من الاتفاق المتعلق ببعثة دعم مراقبة الحدود.
    Durant la période considérée, des progrès limités ont été accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord conclu le 29 juin 2011 entre le Gouvernement soudanais et le Gouvernement sud-soudanais sur la sécurité des frontières et le Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité et de l'Accord relatif à la Mission d'appui au contrôle de la frontière, conclu le 30 juillet 2011. UN 14 - لم يحرز، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سوى تقدم محدود في تنفيذ الاتفاق المبرم بين حكومة السودان وحكومة جنوب السودان بشأن أمن الحدود والآلية السياسية والأمنية المشتركة المؤرخة 29 حزيران/يونيه 2011، والاتفاق المتعلق ببعثة دعم مراقبة الحدود، المؤرخ 3 تموز/يوليه 2011.
    Le Soudan et le Soudan du Sud n'ont toujours pas mis en place le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, qu'ils avaient convenu de créer dans l'Accord sur la sécurité des frontières et le Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité conclu le 29 juin 2011 et l'Accord relatif à la Mission d'appui au contrôle de la frontière conclu le 30 juillet 2011. UN 21 - لم تقم حكومتا السودان وجنوب السودان بعد بتفعيل الآلية المشتركة للتحقق من الحدود ورصدها، التي وافقتا على إنشائها في الاتفاق المتعلق بأمن الحدود والآلية السياسية والأمنية المشتركة، المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2011 والاتفاق المتعلق ببعثة دعم مراقبة الحدود المؤرخ 30 تموز/يوليه 2011.
    «Le Conseil de sécurité, ayant examiné le rapport du Secrétaire général en date du 14 avril 1997 (S/1997/311) consacré à la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka, se déclare déçu par l'absence générale d'amélioration dans la région. UN " نظر مجلس اﻷمن في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ (S/1997/311) المتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وهو يعرب عن خيبة أمله لعدم تحسن الحالة بوجه عام في بريفلاكا.
    < < Le Conseil de sécurité rappelle qu'il a adopté, le 30 janvier 2008, la résolution 1798 (2008) relative à la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE). UN " يشير مجلس الأمن إلى أنه اتخذ، في 30 كانون الثاني/يناير 2008، القرار 1798 (2008) المتعلق ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus