"المتعلق بتجريم" - Traduction Arabe en Français

    • relatif à l'incrimination d'
        
    • concernant la criminalisation
        
    • incriminant
        
    • portant incrimination
        
    • sur la criminalisation
        
    • portant pénalisation
        
    • prévoit l'incrimination
        
    Protocole additionnel à la Convention sur la cybercriminalité, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques (2003) UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم الإلكترونية المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم حاسوبية، 2003
    La République tchèque a l'intention de signer la Convention sur la cybercriminalité et son Protocole additionnel, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques. UN وتعتزم الجمهورية التشيكية توقيع اتفاقية الجرائم الحاسوبية وبروتوكولها الإضافي المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم إعلامية.
    À notre avis, ceci constitue une réponse adéquate à la question concernant la criminalisation du financement du terrorisme. UN وفي رأينا، يوفر التقرير ردا كافيا على السؤال المتعلق بتجريم جريمة الإرهاب.
    L'État partie devrait veiller à une application effective de sa législation incriminant l'esclavage et garantir des recours efficaces aux victimes d'esclavage ayant déposé plainte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تطبيق قانونها المتعلق بتجريم العبودية تطبيقاً فعالاً وأن تكفل الانتصاف الفعال لضحايا العبودية الذين رفعوا شكاوى.
    a) La loi no 2007042 du 3 septembre 2007 portant incrimination de l'esclavage; UN (أ) القانون رقم 2007-042 المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2007 المتعلق بتجريم الرق؛
    Le projet de loi sur la criminalisation du harcèlement sexuel et les amendements proposés à l'article 139 du Code du travail attendent encore d'être approuvés. UN ولا يزال مشروع القانون المتعلق بتجريم التحرش الجنسي والتعديلات المقترحة على المادة 139 من قانون العمل في انتظار إقرارها.
    vi) La loi portant pénalisation de la torture; UN ' 6` القانون المتعلق بتجريم التعذيب؛
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni le texte de la disposition qui prévoit l'incrimination de torture (art. 1 et 4). UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تزودها بنسخة من الحكم ذي الصلة المتعلق بتجريم التعذيب (المادتان 1 و4).
    La Grèce a signé la Convention sur la cybercriminalité et son Protocole additionnel relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques. UN وقد وقَّعت اليونان على اتفاقية الجرائم الإلكترونية وبروتوكولها الإضافي المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم حاسوبية.
    28. Protocole additionnel à la Convention sur la cybercriminalité relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques UN 28- البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجريمة الحاسوبية المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة أجهزة الحاسوب
    8. Le Comité se félicite de la signature en janvier 2003 du Protocole additionnel à la Convention sur la cybercriminalité, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques. UN 8- وترحب اللجنة بتوقيع الدولة الطرف، في كانون الثاني/يناير 2003، على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم الحاسوبية المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة النظم الحاسوبية.
    195. Le Comité se félicite de la signature, en janvier 2003, du Protocole additionnel à la Convention sur la cybercriminalité, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques. UN 195- وترحب اللجنة بتوقيع الدولة الطرف، في كانون الثاني/يناير 2003، على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم الحاسوبية المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكره الأجانب المرتكبة بواسطة النظم الحاسوبية.
    b) Ratifier le Protocole additionnel à la Convention sur la cybercriminalité, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques. UN (ب) التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم الإلكترونية المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكره الأجانب المرتكَبة بواسطة نظم حاسوبية ووسائط الإعلام.
    Dans ce contexte, le Rapporteur spécial se félicite de l'adoption par le Conseil des ministres du Conseil de l'Europe, le 7 novembre 2002, du Protocole additionnel à la Convention sur la cybercriminalité, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques. UN 30 - وأشار المقرر الخاص في هذا السياق باعتماد مجلس وزراء مجلس أوروبا في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 البروتوكول الإضافي لاتفاقية البريمة الحاسوبية المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة من قبل نظم إعلامية.
    Le Nigéria a demandé pourquoi le Conseil de l'Europe aurait élaboré le Protocole additionnel à la Convention sur la cybercriminalité, concernant la criminalisation des actes racistes et xénophobes commis au moyen de systèmes informatiques, s'il n'avait pas constaté une lacune. UN واستفسرت نيجيريا عن سبب وضع مجلس أوروبا البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم الإلكترونية المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم حاسوبية إن لم يكن قد اقتنع بوجود ثغرة.
    Il l'encourage aussi à envisager de ratifier le Protocole additionnel à la Convention européenne sur la cybercriminalité concernant la criminalisation des actes de nature raciste et xénophobe commis au moyen de systèmes informatiques; UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية الأوروبية بشأن الجرائم الحاسوبية المتعلق بتجريم الأفعال ذات الطابع العنصري أو القائمة على كره الأجانب التي ترتكب من خلال النظم الحاسوبية.
    L'État partie devrait veiller à une application effective de sa législation incriminant l'esclavage et garantir des recours efficaces aux victimes d'esclavage ayant déposé plainte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تطبيق قانونها المتعلق بتجريم العبودية تطبيقاً فعالاً وأن تكفل الانتصاف الفعال لضحايا العبودية الذين رفعوا شكاوى.
    62. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour faire respecter les dispositions incriminant les mutilations génitales féminines et de veiller à ce qu'elles s'appliquent en toutes circonstances. UN 62- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى إنفاذ الحكم المتعلق بتجريم ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وضمان تطبيق هذا الحكم في جميع الظروف.
    d) La loi n° 2010-021 du 10 février 2010 portant incrimination du trafic illicite des migrants; UN (د) القانون رقم 021-2010، المؤرخ 10 شباط/فبراير 2010، المتعلق بتجريم الاتجار غير المشروع بالمهاجرين؛
    f) La loi n° 2007-048 du 3 septembre 2007 portant incrimination de l'esclavage et réprimant les pratiques esclavagistes. UN (و) القانون رقم 048-2007، المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2007، المتعلق بتجريم الرق وقمع الممارسات الشبيهة بالرق.
    En ce qui concerne l'Agence Nationale de Renseignements (ANR) et la DGM, l'effort de reforme est perceptible dans le respect des droits de l'homme par l'humanisation des rapports avec la société à travers notamment la sensibilisation des agents de ces services autour de la loi sur la criminalisation de la torture. UN وفيما يتعلق بوكالة الاستخبارات الوطنية والمديرية العامة للهجرة، تتجلّى الجهود المبذولة في مجال الإصلاح في احترام حقوق الإنسان عن طريق إضفاء الطابع الإنساني على العلاقات مع المجتمع، ولا سيما من خلال توعية العاملين في هذه الدوائر بالقانون المتعلق بتجريم التعذيب.
    En ce qui concerne la législation ordinaire, la loi 3/14 sur la criminalisation des infractions relatives au blanchiment d'argent inclut les normes relatives à la lutte contre la traite des personnes. UN 44- وفيما يخص التشريعات العادية، يتضمن القانون 3/14 المتعلق بتجريم المخالفات التي تنطوي على غسل الأموال معايير لمكافحة الاتجار بالبشر.
    f) La loi portant pénalisation de la torture; UN (و) القانون المتعلق بتجريم التعذيب؛
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni le texte de la disposition qui prévoit l'incrimination de torture (art. 1er et 4). UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تزودها بنسخة من الحكم ذي الصلة المتعلق بتجريم التعذيب. (المادتان 1 و4)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus