Il a expliqué les éléments essentiels de l'Accord sur les mesures concernant les investissements, liées au commerce. | UN | وأوضح السمات الرئيسية للاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
L'Accord sur les mesures concernant les investissements liées au commerce devrait être révisé pour s'assurer qu'il contient une dimension " développement " . | UN | وينبغي أن يعاد النظر في الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة لكفالة اكتسابه لبعد إنمائي. |
L'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC) souligne expressément que la politique de concurrence et la politique d'investissement sont étroitement liées et doivent donc être examinées parallèlement. | UN | وقد اعترف الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة رسمياً بأن سياسة المنافسة وسياسة الاستثمار مترابطتان على نحو وثيق وتتطلبان بالتالي النظر فيهما بالتوازي. |
Cependant, l'Accord de l'OMC sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce comportait une autre série de règles susceptibles d'empêcher l'approvisionnement sur les marchés nationaux. | UN | بيد أن الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة يحتوي على مجموعة أخرى من قواعد منظمة التجارة العالمية التي يمكن أن تمنع المشتريات المحلية. |
Certains experts estimaient qu'elles constituaient des outils précieux de politique économique pour les pays d'accueil — tandis que d'autres les récusaient parce qu'elles entravaient le libre jeu du marché — et ont rappelé que l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce en prévoyait quelques—unes. | UN | فرأى بعض الخبراء أن هذه الشروط تشكﱢل أداة قيمة من أدوات السياسة الاقتصادية في البلدان المضيفة، بينما رفض آخرون هذه الشروط باعتبارها تدخلاً لا داعي له في السوق، وأشاروا الى أن بعض شروط اﻷداء مشمولة في إطار الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
L'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC), qui repose sur des décisions antérieures de groupes spéciaux du GATT, interdit les mesures concernant les investissements qui sont contraires à l'article III du GATT, notamment les prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux. | UN | يحظر الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة معتمداً في ذلك على مقررات سابقة لفريق مستشاري الغات، تدابير الاستثمار التي تتعارض مع المادة الثالثة من اتفاق الغات، ولا سيما اشتراطات المحتوى المحلي. |
L'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce a incité des membres de l'OMC à contester la validité de mesures telles que les prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux qui sont très répandues dans certains secteurs, en particulier dans celui de la construction automobile. | UN | وقد شجع الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاعتراض على تدابير من مثل اشتراطات المحتوى المحلي التي تسود في قطاعات معينة، يذكر منها بالذات قطاع السيارات. |
Cette question est traitée dans l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC). | UN | )ب( متطلبات اﻷداء التي يجري تناولها في الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
Les accords les plus importants dans ce domaine étaient l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce, l'Accord général sur le commerce des services, l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, l'Accord sur les marchés publics et l'Accord sur les subventions. | UN | وأهم الاتفاقات المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر هي الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والاتفاق المتعلق بالمشتريات الحكومية، واتفاق الاعانات. |
- comme l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC) et l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) ,- sur les perspectives commerciales des pays en développement. | UN | ولا يشمل التقرير آثار الاتفاقات اﻷخرى الهامة لجولة أوروغواي مثل الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، على الفرص التجارية للبلدان النامية. |
Les conditions de caractère incitatif nécessaires à une bonne performance à l'exportation, par exemple les subventions à l'exportation, ont été un instrument important qui a été utilisé par divers pays pour inciter les transnationales à mettre à profit les opportunités d'exportation, mais ces subventions sont assujetties à des restrictions aux termes de l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce. | UN | وما فتئت متطلبات الأداء التصديري المرتبطة بحوافز من قبيل إعانات التصدير تمثل أداة مهمة يستخدمها عدد من البلدان لتشجيع الشركات عبر الوطنية على اغتنام فرص التصدير، ولكن هذه الإعانات مقيّدة في إطار الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
En complément des efforts nationaux de promotion des PME, des ajustements devaient être apportés au système commercial multilatéral, en particulier à l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires et à l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce. | UN | كما لاحظ أنه من أجل تكملة الجهود الوطنية الرامية إلى النهوض بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، يلزم إدخال تعديلات على النظام التجاري المتعدد الأطراف، ولا سيما فيما يتصل بالاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، والاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
Réunion du groupe spécial d'experts sur la flexibilité pour les politiques de développement des pays en développement en ce qui concerne l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce et l'Accord général sur le commerce des services | UN | اجتماع لفريق الخبراء المخصص لتوفير المرونة للسياسات الإنمائية للبلدان النامية فيما يتعلق بالاتفاق المتعلق بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة والاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات |
Il importe également de répondre aux besoins et préoccupations des pays en développement liés au commerce, notamment en ce qui concerne l'Accord sur les Aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce. | UN | ومن المهم أيضاً معالجة ما لدى البلدان النامية من احتياجات وشواغل إنمائية متعلقة بالتجارة، بما في ذلك الاتفاق المتعلق بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
Nous insistons sur la nécessité d'examiner l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce et de modifier l'Accord sur les MIC afin de permettre aux pays en développement de poursuivre leur objectif de développement et d'industrialisation accélérée, notamment par internalisation de ces processus. | UN | 14 - ونشدد على أهمية استعراض الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، ونعيد التأكيد على أن إدخال التعديلات المناسبة على هذا الاتفاق مسألة ضرورية للبلدان النامية حتى يتسنى لها السعي وراء تحقيق أهدافها من أجل التنمية والتصنيع السريع، بما في ذلك توطين الصناعة. |
La quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce a chargé l'OMC d'examiner les accords sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC), mandat qui devrait permettre de tenir compte effectivement de la dimension de ces accords concernant le développement et recevoir l'appui du Groupe de travail; | UN | وقد تمخض المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية عن ولاية كلف فيها المنظمة باستعراض الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة, مما يستوجب فعلاً مراعاة البعد الإنمائي لهذين الاتفاقين والتماس الدعم من الفريق العامل؛ |
sur d'autres accords tels que l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce, l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et l'Accord général sur le commerce des services. | UN | وينبغي أن تبحث الدراسات اتفاقات أخرى مثل اتفاقات اﻹصحاح وصحة النباتات والاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، والاتفاق المتعلق بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة واتفاق التجارة في الخدمات )الاتفاق العام للتجارة في الخدمات(. |
De son côté, l'Accord sur les mesures concernant les investissements liés au commerce contient des règles qui limitent la préférence accordée aux entreprises nationales, permettant ainsi plus facilement à des entreprises internationales de s'implanter sur des marchés étrangers, en interdisant des pratiques comme les exigences concernant la proportion de composants locaux, les procédés de fabrication et les transferts de technologie. | UN | أما الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، فهو عبارة عن قواعد تقيد إعطاء الأفضلية للشركات المحلية، وتمكّن الشركات الدولية بالتالي من العمل بسهولة أكبر في الأسواق الأجنبية، وذلك عن طريق حظر ممارسات من قبيل شروط المحتوى المحلي والشروط المفروضة على الصناعات التحويلية وشروط نقل التكنولوجيا. |
Depuis l'ensemble de résultats de juillet, la priorité a été donnée aux cinq propositions axées sur des accords particuliers restées en suspens qui intéressent les pays les moins avancés et portent sur les dérogations dans le cadre de l'OMC, la Clause d'habilitation, l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce et la décision relative aux dispositions spéciales en faveur des pays les moins avancés. | UN | ومنذ إعداد مجموعة تموز/يوليه، جرى إيلاء أولوية إلى المقترحات الخمسة المعلقة المتصلة باتفاقات محددة تخص أقل البلدان نمواً. وتتصل هذه المقترحات بالإعفاء الخاص بمنظمة التجارة العالمية، والحكم الآذن، والاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، والقرار المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً. |