"المتعلق بجريمة" - Traduction Arabe en Français

    • sur le crime
        
    • relatif au crime
        
    • sur le délit de
        
    • relative au délit
        
    • sur la question de l'infraction
        
    Bien sûr, la question qui dominait avant la réunion était celle de l'adoption de l'amendement portant sur le crime d'agression, sans laquelle la juridiction de la Cour ne serait pas complète. UN وبطبيعة الحال كانت المسألة الأساسية المعروضة على الاجتماع هي اعتماد التعديل المتعلق بجريمة العدوان الذي بدونه لا تكتمل ولاية المحكمة القضائية.
    ICC-ASP/1/Rés.1. Poursuite des travaux sur le crime d'agression UN ICC-ASP/1/Res.1 مواصلة العمل المتعلق بجريمة العدوان
    Poursuite des travaux sur le crime d'agression UN مواصلة العمل المتعلق بجريمة العدوان
    Cela a permis d'adopter l'amendement relatif au crime d'agression par consensus. UN وقد جعل ذلك بالإمكان اعتماد التعديل المتعلق بجريمة العدوان بتوافق الآراء.
    À l'heure actuelle, sont parties au Statut de Rome 122 États, dont 5 ont ratifié l'amendement relatif au crime d'agression. UN وتوجد حاليا 122 دولة طرف في نظام روما الأساسي. وصدق سبْع من تلك الدول على التعديل المتعلق بجريمة العدوان.
    76. À cet égard, la Cour constitutionnelle du Pérou a également contribué à l'adoption de mesures destinées à éviter les grossesses chez les adolescentes, déclarant anticonstitutionnel l'article premier de la loi Nº28704 qui modifiait l'article 173, paragraphe 3 du Code pénal sur le délit de viol de victimes âgées de 14 à 18 ans. UN 76 - كما ساهمت محكمة بيرو الدستورية في التدابير الهادفة إلى منع حمل المراهقات، وذلك بإعلان عدم دستورية المادة 1 من القانون رقم 28704، المعدل للمادة 173-3 من القانون الجنائي المتعلق بجريمة الاغتصاب متى تراوح عمر الضحية بين 14 سنة و 18 سنة.
    Il a toutefois conclu qu'outre la réforme de la loi No 24/98/M, il serait également nécessaire d'examiner une éventuelle modification de la loi pénale relative au délit de blanchiment de capitaux. UN وبدأ الفريق العمل على تعديل القانون الحالي، غير أنه وجد أن من الضروري عدم الاكتفاء بالنظر في تعديل القانون رقم 24/98/م، بل يتعين كذلك استعراض القانون الجنائي المتعلق بجريمة غسل الأموال.
    Néanmoins, on lui a appliqué de manière rétroactive et défavorable l'interprétation sur la question de l'infraction d'enrichissement illicite donnée par la Cour constitutionnelle dans son arrêt C-319 du 18 juillet 1996. UN ومع ذلك، طبقت عليه المحكمة بأثر رجعي التفسير الأكثر إضراراً به المتعلق بجريمة الإثراء الشخصي غير المشروع الذي قدمته المحكمة الدستورية في حكمها C-319 الصادر في 18 تموز/يوليه 1996.
    Projet de rapport du Groupe de travail - projet de résolution de l'Assemblée des États Parties concernant la poursuite des travaux sur le crime d'agression UN مشروع تقرير مقدم من الفريق العامل - مشروع قرار صادر عن جمعية الدول الأطراف بشأن مواصلة العمل المتعلق بجريمة العدوان
    Projet de résolution concernant la poursuite des travaux sur le crime d'agression - proposition du Mouvement des pays non alignés UN مشروع قرار بشأن مواصلة العمل المتعلق بجريمة العدوان - اقتراح مقدم من حركة بلدان عدم الانحياز
    Le troisième enjeu, d'ordre politique, rappelle l'influence du background géopolitique du débat sur le crime d'agression, qui renvoie à la situation au Moyen-Orient. UN والرهان الثالث، ذو الطابع السياسي، يذكِّر بتأثير الخلفية الجيوسياسية للنقاش المتعلق بجريمة العدوان، وهو ما يحيلنا إلى الوضع في الشرق الأوسط.
    La loi sur le crime de blanchiment d'argent prévoit des sanctions pénales à l'encontre de tout fournisseur de services financiers qui omet à dessein de signaler des opérations suspectes à l'INTRAC. UN ويفرض القانون المتعلق بجريمة غسل الأموال عقوبات جنائية على أي مؤسسة مقدمة للخدمات المالية تمتنع عن تقديم تقارير المعاملات المشبوهة إلى المركز.
    L'UE est décidée à contribuer à l'achèvement des travaux sur le crime d'agression et appuiera les solutions conformes à l'esprit et à la lettre du Statut de Rome et de la Charte des Nations Unies. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بالمساهمة في إنجاز العمل المتعلق بجريمة العدوان، وسيدعم الحلول التي تنسجم مع نص وروح نظام روما الأساسي وميثاق الأمم المتحدة.
    La Déclaration de Kampala sur la Cour pénale internationale, les modifications apportées au Statut de Rome et l'accord sur le crime d'agression adoptés dans le courant de l'année écoulée sont venus étoffer l'arsenal de la communauté internationale contre l'impunité. UN وبفضل الصكوك التي اعتمدت خلال السنة الماضية، وهي إعلان كمبالا بشأن المحكمة الجنائية الدولية، وتعديلات نظام روما الأساسي، والاتفاق المتعلق بجريمة العدوان، أصبحت تتوافر للمجتمع الدولي أدوات جديدة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    115. En ce qui concernait la législation sur le crime de torture, le Conseil des ministres avait récemment approuvé un projet de loi criminalisant la torture, compatible avec les dispositions de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 115- فبخصوص التشريع المتعلق بجريمة التعذيب، وافق مجلس الوزراء مؤخراً على مشروع قانون يجرم التعذيب في جنوب أفريقيا، بما يتماشى مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ma délégation appelle tous les États parties au Statut de Rome à ratifier l'amendement relatif au crime d'agression. UN ويدعو بلدي كل الدول الأطراف في نظام روما الأساسي إلى التصديق على التعديل المتعلق بجريمة العدوان، الذي سينشط نظام الولاية القضائية ابتداء من عام 2017.
    C. Cours et tribunaux pénaux internationaux et hybrides Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale compte désormais 122 États parties, dont 17 ont ratifié l'amendement de l'article 8 relatif aux crimes de guerre et 14, l'amendement relatif au crime d'agression. UN ١٤ - هناك حاليا 122 دولة طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. وصدقت 17 دولة منها على تعديل المادة 8 المتعلقة بجرائم الحرب، في حين صدقت 14 دولة على التعديل المتعلق بجريمة العدوان.
    Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale compte désormais 122 États parties, dont sept ont ratifié l'amendement relatif au crime d'agression. UN 17 -هناك حالياً 122 دولة طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وقد صدقت 7 دول منها على التعديل المتعلق بجريمة العدوان.
    1. Le 17 avril 2002, le Parlement (Dewan Perwakilan Rakyat, DPR) a promulgué la loi No 15/2002 sur le délit de blanchiment de l'argent, qui vise principalement à empêcher que le secteur bancaire ne serve à blanchir des fonds. UN 1 - سن البرلمان (الديوان) في 17 نيسان/أبريل 2002 القانون رقم 15/2002 المتعلق بجريمة غسل الأموال. والهدف الرئيسي من هذا القانون هو الحيلولة دون استخدام القطاع المصرفي كوسيلة لغسل الأموال.
    Dans cette optique, l'Indonésie a adopté et promulgué, le 17 avril 2002, la loi No 15/2002 relative au délit de blanchiment de l'argent, qui a principalement pour objet d'empêcher que le secteur bancaire ne serve à blanchir des fonds. UN وفي هذا الصدد قامت إندونيسيا في 17 نيسان/أبريل 2002 بسن وإصدار القانون رقم 15/2002 المتعلق بجريمة غسل الأموال الذي يهدف أساسا إلى منع استخدام القطاع المصرفي كوسيلة لغسل الأموال.
    Néanmoins, on lui a appliqué de manière rétroactive et défavorable l'interprétation sur la question de l'infraction d'enrichissement illicite donnée par la Cour constitutionnelle dans son arrêt C-319 du 18 juillet 1996. UN ومع ذلك، طبق عليه بأثر رجعي وغير مواتٍ التفسير المتعلق بجريمة الإثراء الشخصي غير المشروع الذي قدمته المحكمة الدستورية في حكمها C-319 الصادر في 18 تموز/يوليه 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus