"المتعلق بحالة حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • sur la situation des droits de l
        
    • concernant la situation des droits de l
        
    • sur les droits de l'
        
    Présentation du rapport national sur la situation des droits de l'homme en République Démocratique du Congo UN وقدم التقرير الوطني المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des éléments de ce rapport sont arrivés jusqu'à la résolution sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN ووجدت عناصر هذا التقرير طريقها في نهاية المطاف إلى القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    La question à l'examen devrait être évoquée dans le cadre du projet de résolution sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. UN وينبغي أن تعالج المسألة المعروضة للنظر في إطار مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    En 1996, la Commission des droits de l'homme s'est félicitée de cette initiative dans sa résolution sur la situation des droits de l'homme au Soudan. UN ورحبت لجنة حقوق اﻹنسان بهذه المبادرة في عام ٦٩٩١ في قرارها المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    À cet égard, le Gouvernement albanais accueille avec satisfaction la résolution 1994/76 de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Kosovo. UN واختتم حديثه قائلا إن حكومة بلده ترحب في هذا الصدد بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٧٦ المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو.
    En décembre 2000, l'Assemblée générale a adopté la résolution 55/95 sur la situation des droits de l'homme au Cambodge. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، اعتمدت الجمعية العامة القرار 55/95 المتعلق بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا.
    page OBSERVATIONS DU GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FEDERALE DE YOUGOSLAVIE CONCERNANT LE PROJET DE RESOLUTION sur la situation des droits de l'HOMME EN BOSNIE—HERZEGOVINE, EN REPUBLIQUE DE CROATIE UN تعليقات حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وجمهوريــة كرواتيــا وجمهوريـــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة
    Selon la résolution sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, il existe une réelle volonté politique d'instaurer dans ce pays une société plus tolérante et plus pacifique. UN ووفقا للقرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، ثمة إرادة سياسية حقيقية ﻹنشاء مجتمع أكثر تسامحا وأكثر سلما في ذلك البلد.
    Ceci étant, la délégation chinoise n'a pu appuyer le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme au Kosovo qui vient d'être adopté. UN واستنادا إلى هذا الاعتبار، لم يستطع وفد الصين تأييــد مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في كوسوفـــو الذي اعتمـــد للتـــو.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans l'application de la résolution 51/109 sur la situation des droits de l'homme au Nigéria UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار ٥١/١٠٩ المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا
    Le rapport sur la situation des droits de l'homme en Iraq montre que dans plusieurs cas des femmes ont été arrêtées, ont été torturées et ont été victimes d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires pour leurs activités présumées. UN ويبين التقرير المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في العراق أن النساء قد تعرضن في عدة حالات للاعتقال والتعذيب ولعمليات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي بسبب ممارسة أنشطة مزعومة.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans l'application du projet de résolution A/C.3/51/L.53/Rev.1 sur la situation des droits de l'homme au Nigéria UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ مشروع القرار A/C.3/51/L.53/Rev.1 المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا
    Projet de résolution A/C.3/51/L.41/Rev.1 sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran UN مشروع القرار A/C.3/51/L.41/Rev.1 المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية
    Évaluation critique du projet de résolution A/C.3/69/L.33 sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran UN تقييم نقدي لمشروع القرار A/C.3/69/L.33 المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية
    Le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme en Syrie entre dans cette catégorie et compromet les principes fondateurs de l'ONU s'agissant du respect de la souveraineté nationale. UN ويؤدي مشروع القرار المخصص لبلد بذاته المتعلق بحالة حقوق الإنسان في سورية إلى تقويض المبادئ التأسيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق باحترام السيادة الوطنية للدول.
    Il s'en est suivi des changements radicaux dans le ton et la teneur de la résolution annuelle sur la situation des droits de l'homme au Myanmar adoptée par la Troisième Commission à la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN ونتجت عن ذلك تغيرات هامة جداً في لهجة ونبرة القرار السنوي المتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار الذي اعتمدته اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة في إطار دورتها السابعة والستين.
    Le rapport national sur la situation des droits de l'homme dans le pays au titre de l'Examen périodique universel (EPU) a été établi et envoyé au Conseil des droits de l'homme. UN وأُعد التقرير الوطني المتعلق بحالة حقوق الإنسان في البلد المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل وأُرسل إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Le 23 décembre 2003, l'Assemblée générale a adopté la résolution 58/247 sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN 1 - في 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، اتخذت الجمعية العامة القرار 58/247 المتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمــار.
    Cependant, ces fausses informations ont été citées dans le rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés et ont ensuite été mentionnées dans la résolution sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN ومع ذلك، استُشهدَ بهذه المزاعم المختلقة في تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراعات المسلحة ووجدت طريقَها لاحقا إلى القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Pour toutes ces raisons, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur ce projet de résolution concernant la situation des droits de l'homme au Nigéria. UN وﻷسباب التي تقدم ذكرها، سيمتنع وفد بلدي عن التصويت على مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا.
    D'après le rapport mondial sur les droits de l'homme qui vient d'être publié par le Département d'Etat, le nombre de Palestiniens tués par l'armée israélienne en 1992 serait supérieur de 62 % au chiffre enregistré en 1991. UN ووفقا لما جاء في التقرير اﻷخير المتعلق بحالة حقوق الانسان في العالــم الذي تُعـده وزارة الخارجية، زادت نسبة القتلى الفلسطينيين على يدي قوات الدفاع الاسرائيلية في عام ١٩٩٢ بما مقداره ٦٢ في المائة عنها في العام السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus