"المتعلق بحظر" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'interdiction
        
    • relatif à l'interdiction
        
    • relative à l'interdiction
        
    • portant interdiction
        
    • sur l'inter-diction
        
    • concernant l'interdiction
        
    • concernant la prohibition d'
        
    Elle a pris note du projet de loi sur l'interdiction et la criminalisation de la torture. UN وأشارت إلى مشروع القانون المتعلق بحظر التعذيب وتجريمه.
    Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. UN البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى.
    Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des armes incendiaires. UN البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الأسلحة المحرقة.
    Tout appui, sous quelque forme que ce soit, est prohibé en vertu du projet de loi relatif à l'interdiction et au contrôle des produits chimiques toxiques. UN وأي شكل من أشكال الدعم هذه، وجميعها، محظور بموجب مشروع القانون المقترح المتعلق بحظر المواد الكيميائية السمية ومراقبتها.
    — De la Déclaration relative à l'interdiction de lancer des projectiles et des explosifs du haut de ballons; UN - اﻹعلان المتعلق بحظر إطلاق المقذوفات والمتفجرات من المناطيد؛
    Le projet de décret portant interdiction du financement du terrorisme et de la facilitation des actes terroristes réprime les actes terroristes de la servitude pénale à perpétuité. UN وينص مشروع المرسوم المتعلق بحظر تمويل الإرهاب وتيسير الأعمال الإرهابية على معاقبة هذه الأعمال بالسجن المؤبد.
    RAPPORT DE LA TROISIÈME CONFÉRENCE ANNUELLE DES ÉTATS PARTIES AU PROTOCOLE II sur l'interdiction OU LA LIMITATION UN تقرير المؤتـمر السنوي الثالث للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييـد اسعمال الألغام والأشـراك
    La loi de 2000 sur l'interdiction et la réglementation du travail des enfants UN :: قانون عام 2000 المتعلق بحظر عمالة الأطفال وتنظيمها
    Le Protocole sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi des armes incendiaires ne contient pas de dispositions limitant l’emploi de ces armes contre le personnel de combat. UN ولا ينص البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷسلحة المحرقة لا على أي قيود على استعمال تلك اﻷسلحة ضد أفراد القوات المحاربة.
    Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges UN البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى
    4 Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. UN البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى.
    6 Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des armes incendiaires. UN البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الأسلحة المحرقة.
    Un autre élément important de la Conférence des Hautes Parties contractantes est le Protocole II amendé sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs. UN ومن بين العناصر الرئيسية الأخرى في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة البروتوكـول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى.
    Le Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des armes incendiaires ne contient pas de dispositions limitant l'emploi de ces armes contre le personnel de combat. UN ولا ينص البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الأسلحة المحرقة لا على أي قيود على استعمال تلك الأسلحة ضد أفراد القوات المحاربة.
    La loi nationale sur l'interdiction des mines terrestres est déjà entrée en vigueur, après sa promulgation par Sa Majesté le Roi en mai dernier. UN والقانون الوطني المتعلق بحظر اﻷلغام اﻷرضية قد دخل حيز النفاذ بالفعل، بعد أن سنه جلالة الملك في أيار/ مايو من هذه السنة.
    Nous sommes d'avis que les résultats de la Conférence, l'adoption d'un Protocole additionnel II sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs notamment, constituent une étape positive dont on ne saurait ignorer l'importance. UN لهذا يقوم بلدي بدور نشيط في عمل المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية بشأن بعض اﻷسلحة التقليدية، ويعتقد أن نتائجه، ولا سيما اعتماد البروتوكول اﻹضافي الثاني المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام واﻷفخاخ المتفجرة واﻷجهزة اﻷخرى تشكل خطوة إلى اﻷمام لا يمكن تجاهل أهميتها.
    Nous pensons que le projet de convention annexé au projet de résolution sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires peut servir de base à de futures négociations. UN ونحن نعتقد أن مشروع الاتفاقية المرفق بمشروع القرار المتعلق بحظر استعمال اﻷسلحة النوويــة يمكن استخدامه أساسا لمفاوضات تجري في المستقبل.
    " Protocole modifié sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi UN " البروتوكول المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام
    On mentionnera à cet égard l'arrêt relatif à l'interdiction de la discrimination à l'égard des personnes handicapées en matière de polices d'assurance. UN وفي هذا الصدد، يبرز القرار المتعلق بحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال إبرام عقود التأمين.
    76. Le Bangladesh a salué l'adoption de la Décennie pour l'intégration des Roms et de la disposition constitutionnelle relative à l'interdiction de la discrimination envers les femmes. UN 76- وأشادت بنغلاديش باعتماد استراتيجية عِقد إدماج الروما والحكم الدستوري المتعلق بحظر التمييز ضد المرأة.
    Le projet de loi portant interdiction des armes chimiques érige en crime la mise au point, la fabrication et l'utilisation de ces armes, ainsi que tout soutien apporté à de telles activités. Il réglemente en outre les armes chimiques. UN وإن مشروع القانون المقترح المتعلق بحظر الأسلحة الكيميائية يجرم عمليات تطوير هذه الأسلحة أو إنتاجها أو استخدامها؛ أو المساعدة في هذه العمليات؛ وهو ينظم فيما عدا ذلك مجال الأسلحة الكيميائية.
    Le " texte du Président " du Protocole sur l'inter-diction ou la restriction de l'emploi des mines, des pièges explosifs et autres dispositifs (Protocole II) porte la cote CCW/CONF.I/WP.4. UN ويرد " نص الرئيس " للبروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام واﻷفخاخ المتفجرة واﻷجهزة اﻷخرى )البروتوكول الثاني( في الوثيقة CCW/CONF.1/WP.4.
    — De la Déclaration concernant l'interdiction de l'emploi des gaz asphyxiants ou délétères; UN - اﻹعلان المتعلق بحظر استعمال الغازات الخانقة؛
    L'emploi d'armes chimiques constitue un crime de guerre et une grave violation du Protocole de 1925 concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques. UN إن استخدام الأسلحة الكيميائية يشكل جريمة حرب وانتهاكا جسيما لبروتوكول عام 1925 المتعلق بحظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها، وللوسائل البكتريولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus