Ayant à l'esprit sa résolution 55/175 du 19 décembre 2000 sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارها 55/175 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، المتعلق بسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وبحماية موظفي الأمم المتحدة، |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a apporté son soutien au programme commun des Nations Unies sur la sûreté et la sécurité des villes au Brésil et au Mexique. | UN | 42 - قدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بسلامة وأمن المدن في البرازيل والمكسيك. |
Présentation de l'avant-projet de résolution sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies (au titre du point 70 de l'ordre du jour) (convoquée par la Délégation de l'Union européenne) | UN | تقديم المسودة الأولى لمشروع القرار المتعلق بسلامة وأمن العاملين فـي مجال تقديـم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة (في إطار البند 70 من جدول الأعمال) (من تنظيم وفد الاتحاد الأوربي) |
La législation de la République turque de Chypre-Nord en matière de sûreté aéronautique a intégré toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale et garantit la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent ou décollent de l'aéroport d'Ercan ou traversent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. | UN | وتتجسد في قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، بما يوفر ملاحة مأمونة ومنتظمة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، فضلا عن استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص. |
:: Le décret no 26/2002 relatif à la sûreté du transport de matières radioactives. | UN | :: المرسوم الحكومي رقم 26/2002 المتعلق بسلامة نقل المواد النووية. |
La législation de la République turque de Chypre-Nord relative à la sécurité aérienne est conforme à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale, et garantissent la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent ou décollent de l'aéroport d'Ercan ou utilisent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. | UN | وتتجسد في قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، موفرة بذلك ملاحة مأمونة ومنتظمة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، فضلا عن استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Le Conseil rappelle aussi la résolution 54/192 de l'Assemblée générale en date du 17 décembre 1999, relative à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire et à la protection du personnel des Nations Unies. | UN | كما يشير مجلس الأمن إلى قرار الجمعية العامة 54/192 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 المتعلق بسلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة، |
Présentation de l'avant-projet de résolution sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies (au titre du point 70 de l'ordre du jour) (convoquée par la Délégation de l'Union européenne) | UN | تقديم المسودة الأولى لمشروع القرار المتعلق بسلامة وأمن العاملين فـي مجال تقديـم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة (في إطار البند 70 من جدول الأعمال) (من تنظيم وفد الاتحاد الأوربي) |
Présentation de l'avant-projet de résolution sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies (au titre du point 70 de l'ordre du jour) (convoquée par la Délégation de l'Union européenne) | UN | تقديم المسودة الأولى لمشروع القرار المتعلق بسلامة وأمن العاملين فـي مجال تقديـم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة (في إطار البند 70 من جدول الأعمال) (من تنظيم وفد الاتحاد الأوربي) |
Des consultations officieuses sur le projet de résolution sur la sûreté du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies, organisées par la délégation de l’Autriche, auront lieu le jeudi 19 novembre 1998 à 11 heures dans la salle de conférence C. Toutes les délégations intéressées sont invitées. | UN | ينظم وفد النمسا مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بسلامة وأمن العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية وحماية موظفي اﻷمم المتحدة، يوم الخميس، ١٩ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١١ في غرفة الاجتماع C. والدعوة مفتوحة لجميع الوفود المهتمة. |
Des consultations officieuses sur le projet de résolution sur la sûreté du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies, organisées par la délégation de l’Autriche, auront lieu aujourd’hui 19 novembre 1998 à 11 heures dans la salle de conférence C. Toutes les délégations intéressées sont invitées. | UN | ينظم وفد النمسا مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بسلامة وأمن العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية وحماية موظفي اﻷمم المتحدة، اليوم، ١٩ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١١ في غرفة الاجتماع C. والدعوة مفتوحة لجميع الوفود المهتمة. |
À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée générale a adopté, dans le cadre de l'examen du point 20 de son ordre du jour relatif au renforcement de la coordination de l'aide humanitaire, la résolution 54/192, en date du 17 décembre 1999, sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies. | UN | 2 - وفي دورتها الرابعة والخمسين، في إطار البند 20 من جدول الأعمال المتعلق بتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية، اتخذت الجمعية العامة القرار 54/192 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، المتعلق بسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة. |
M. Ali (Soudan) (parle en arabe) : Ma délégation voudrait expliquer son vote concernant la résolution 64/77, sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies. | UN | السيد علي (السودان): يود وفدي أن يشرح موقفه إزاء القرار 64/77، المتعلق بسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة. |
M. De Ruyt (Belgique) : J'ai l'honneur de présenter, au nom de l'Union européenne et des autres coparrains, le projet de résolution sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies, contenu dans le document A/56/L.64. | UN | السيد دي رويت (بلجيكا) (تكلم بالفرنسية): يشرفني أن أقدم مشروع القرار المتعلق بسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة، الوارد في الوثيقة A/56/L.64، بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي وغيره من المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
La législation de la République turque de Chypre-Nord en matière de sûreté aéronautique est conforme à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale et garantit la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent à l'aéroport d'Ercan ou en décollent ou traversent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. | UN | وتتجسد في قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، بما يوفر ملاحة مأمونة ومنتظمة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، فضلا عن استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Les lois de la République turque de Chypre-Nord en matière de sûreté aéronautique sont conformes à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale et garantissent la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent ou décollent de l'aéroport d'Ercan ou utilisent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. | UN | وتتجسد في قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، بما يوفر ملاحة مأمونة ومنتظمة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، فضلا عن استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص. |
La législation de la République turque de Chypre-Nord en matière de sûreté aéronautique est conforme à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale et garantit la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent à l'aéroport d'Ercan ou en décollent ou traversent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. | UN | ويعكس التشريع المتعلق بسلامة الملاحة الجوية في الجمهورية التركية لشمال قبرص كافة معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، إذ يوفر الملاحة المأمونة والمنتظمة والسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه وكذلك تلك الطائرات التي تستخدم المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Je voudrais commencer par le projet de résolution relatif à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire et à la protection du personnel des Nations Unies. | UN | اسمحوا لي أولاً أن انتقل إلى القرار المتعلق بسلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة. |
À la lumière des explications de position données par d'autres délégations pendant l'adoption du Protocole facultatif relatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé à la Sixième Commission, l'Union européenne souhaite préciser sa position sur les questions suivantes. | UN | وفي ضوء تعليلات الموقف التي تقدمت بها وفود أخرى وقت اعتماد البروتوكول المتعلق بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في اللجنة السادسة، يود الاتحاد الأوروبي أن يوضح موقفه بشأن المسائل التالية: |
Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à la sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies, au titre du point 69 de l'ordre du jour (convoquées par la délégation de la Finlande, au nom de l'Union européenne) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بسلامة العاملين في المجال الإنساني وأمنهم وحماية موظفي الأمم المتحدة، في إطار البند 69 من جدول الأعمال (دعا إلى إجرائها وفد فنلندا، باسم الاتحاد الأوروبي) |
La législation de la République turque de Chypre-Nord relative à la sécurité aérienne est conforme à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale, et garantit la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent ou décollent de l'aéroport d'Ercan ou utilisent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. | UN | ويستوفي قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، من خلال توفير الملاحة المأمونة والسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، وكذلك استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص. |
La législation de la République turque de Chypre-Nord relative à la sécurité aérienne est conforme à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale, et garantit la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent ou décollent de l'aéroport d'Ercan ou utilisent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. | UN | ويستوفي قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير منظمة الطيران المدني الدولي وتوصياتها، بما يوفر ملاحة مأمونة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، فضلا عن استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص. |
M. Gruetter (Suisse) (parle en anglais) : La Suisse s'associe à l'explication de vote faite par la Principauté du Liechtenstein sur la résolution relative à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire. | UN | السيد غروتر (سويسرا) (تكلم بالانكليزية): تؤيد سويسرا البيان الذي أدلى به ممثل إمارة ليختنشتاين تعليلا للتصويت بشأن القرار المتعلق بسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية. |