"المتعلق بقانون" - Traduction Arabe en Français

    • sur le droit
        
    • portant Code
        
    • concernant le droit
        
    • relative au droit
        
    • relatif au droit
        
    • sur le Code
        
    • relative au Code
        
    • relatif à la loi sur
        
    • du Code
        
    • de la loi sur
        
    • relative à la loi
        
    • de loi sur
        
    Le Suède a le plaisir de coparrainer cette année le projet de résolution sur le droit de la mer dont nous sommes maintenant saisis. UN ومن دواعي سرور السويد أن تكون هذا العام من بين مقدمي مشروع القرار المتعلق بقانون البحار، والمعروض علينا اﻵن.
    Le projet de guide législatif sur le droit de la l'insolvabilité sera également utile une fois adopté. UN وسيتّسم مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار عندما يتم اعتماده، بنفس القدر من الأهمية.
    La Loi de 1987 portant Code de la famille a substitué au concept d'autorité maritale celui d'autorité parentale. UN وقد عُدل قانون عام ١٩٨٧ المتعلق بقانون اﻷسرة كي يستعاض عن مفهوم السلطة الزواجية بالسلطة الوالدية.
    — la loi portant Code de l'environnement, adoptée le 30/01/1997; UN القانون المتعلق بقانون البيئة، الذي اعتُمد في 30 كانون الثاني/يناير 1997؛
    Évaluation approfondie du programme concernant le droit de la mer et les affaires maritimes UN التقييم المتعمق للبرنامج المتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات
    Il faudrait modifier la sous-section relative au droit des sûretés afin d’énoncer clairement la nécessité, pour les pays hôtes, d’adopter des dispositions législatives relatives aux garanties. UN فالمطلب المتعلق بقانون الضمان ينبغي تعديله ليتناول بوضوح ضرورة قيام البلدان المضيفة بسن أحكام تشريعية بشأن الضمانات.
    L'année 1996 a été une année très importante pour le domaine du droit international relatif au droit de la mer. UN كان عام ٦٩٩١ عام إنجازات هامة في الفرع المتعلق بقانون البحار من القانون الدولي.
    Article 15, alinéa 1, de la loi XXII de 1992 sur le Code du travail UN الفقرة 1 من المادة 15 من القانون الثاني والعشرين لعام 1992 المتعلق بقانون العمل
    En qualité de professeur invité, il dirige le cours magistral sur le droit de la mer à l'Université maritime mondiale de Malmö (Suède). UN ويقوم السيد بينتو، كأستاذ زائر، بتوجيه المقرر العام المتعلق بقانون البحار في الجامعة البحرية العالمية في مالمو بالسويد.
    Circulaire d'information sur le droit de la mer : no 35 UN التعميم الإعلامي المتعلق بقانون البحار: العدد 35.
    Une autre réalisation majeure de la trente-sixième session est l'adoption préliminaire du projet de guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. UN وهناك إنجاز رئيسي آخر تم تحقيقه في الدورة السادسة والثلاثين ويتمثل في الموافقة المبدئية على مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار.
    Elle est expliquée ainsi par la Commission du droit international dans son rapport final de 1966 sur le projet d'articles sur le droit des traités : UN وقد شرحته لجنة القانون الدولي في تقريرها الختامي لعام 1966 بشأن مشروع المواد المتعلق بقانون المعاهدات:
    La législation luxembourgeoise sur le droit du travail s'applique de manière égalitaire et non discriminatoire à tous les travailleurs sur le territoire luxembourgeois. UN ويسري تشريع لكسمبرغ المتعلق بقانون العمل بطريقة متساوية ودون تمييز على جميع العمال الموجودين في إقليم لكسمبرغ.
    La Loi n°61.265 du 15 Janvier 1962 portant Code de Procédure Pénale; UN القانون رقم ٦١-٢٦٥ المؤرخ ١٥ كانون الثاني/يناير 1962 المتعلق بقانون الإجراءات الجزائية؛
    La Loi n°61/221 portant Code du travail modifiée en 2009; UN القانون رقم 61/221 المتعلق بقانون العمل والمعدل عام 2009؛
    Loi N° 97.013 du 11 Novembre 1997 portant Code de la famille. UN والقانون رقم 97/013 المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 المتعلق بقانون الأسرة.
    Le texte reprend dans ses grandes lignes celui de l'article 20 du projet concernant le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation et modifie celui que le Rapporteur spécial avait présenté comme article 11 dans le cinquième rapport. UN والنص المستنسخ يحذو حذو المادة ٢٠ من المشروع المتعلق بقانون استخدام المجاري المائية في غير اﻷغراض الملاحية، ويعدل النص الذي قدمه المقرر الخاص في هذا الموضوع باعتباره المادة ١١ في التقرير الخامس.
    point 39 de l'ordre du jour concernant le droit de la mer UN من جدول اﻷعمال المتعلق بقانون البحار
    Il faudrait donc mentionner expressément dans la sous-section relative au droit de la propriété intellectuelle la différence existant entre les investisseurs nationaux et les investisseurs étrangers pour ce qui est du droit des brevets. UN ولذلك ينبغي توضيح الفرق بين المستثمرين الأجانب والمستثمرين الوطنيين فيما يتعلق بالبراءات في المطلب المتعلق بقانون الملكية الفكرية.
    Une délégation demande en effet habituellement un vote enregistré sur le projet de résolution relatif au droit de la mer. UN وقد أصبح من المتبع أن يطلــب أحد الوفود إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار المتعلق بقانون البحار.
    Il demande également à l'État partie d'adopter le projet de loi sur le Code de la famille. UN كما تحثها على اعتماد مشروع القانون المتعلق بقانون الأسرة.
    Nouvelle loi relative au Code pénal islamique; UN القانون الجديد المتعلق بقانون العقوبات الإسلامي؛
    Mention peut être faite à la ligne 13 du règlement de la Commission canadienne de sûreté nucléaire (CCSN) relatif à la loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires, car il englobe les acteurs non étatiques. UN ويمكن الإشارة في الصف 13 من المصفوفة إلى نظام هيئة الأمان النووي الكندية المتعلق بقانون الأمان والمراقبة في المجال النووي لأنه يشمل الجهات من غير الدول.
    La section sur le droit de la famille du Code civil de la République de Lettonie de 1937 a été rétablie le 1er septembre 1993. UN وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أعيد العمل بالفصل المتعلق بقانون اﻷسرة في القانون المدني لجمهورية لاتفيا لعام ١٩٣٧.
    Pour ce qui est de la loi sur les églises et les communautés religieuses, la Serbie a souligné que cette loi devait être considérée comme une loi transitoire sujette à modifications. UN ورداً على السؤال المتعلق بقانون الكنائس والطوائف الدينية، أكدت صربيا أنه ينبغي النظر إلى هذا القانون بوصفه قانوناً انتقالياً يمكن أن يخضع لتغييرات.
    Cette ordonnance a pour but de décrire les substances, les micro-organismes et les activités qui présentent des risques au sens des articles 62 al. 3 et 4 de l'ordonnance 1 relative à la loi sur le travail. UN ويهدف هذا القرار إلى وصف المواد والأجسام المتناهية الصغر والأنشطة التي تشكل خطرا بالمعنى المنصوص عليه في الفقرتين 3 و 4 من المادة 62 من القرار 1 المتعلق بقانون العمل.
    Le professeur Radoslava Sopovova, coordonnatrice du projet de loi sur les réfugiés UN الأستاذ رادوسلافا سوبوفوفا، منسق المشروع المتعلق بقانون اللاجئين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus