"المتعلق بمنطقة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la zone
        
    • sur la région
        
    • concernant la région
        
    • relative à la région
        
    • pour la région
        
    • consacrée à la région
        
    C'est dans ce contexte que s'inscrit la Déclaration sur la zone de paix et de coopération en Amérique du Sud que nous étudions aujourd'hui. UN إن الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية، الذي ننظر فيه اليوم، يدخل في هذا الإطار.
    Elle avait décidé de terminer les projets de recommandation concernant la partie de la demande qui portait sur la zone de la Nouvelle-Calédonie. UN ووافقت على إعداد الصيغة النهائية لمشروع التوصيات المتصلة بالجزء من الطلب المتعلق بمنطقة كاليدونيا الجديدة.
    Déclaration du Caire sur la région des Grands Lacs, UN إعلان القاهرة المتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى
    5. Accueille avec satisfaction la Déclaration de Tunis sur la région des Grands Lacs, du 18 mars 1996; UN ٥- تحيط علماً مع الارتياح بإعلان تونس المتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى، المؤرخ في ٨١ آذار/مارس ٦٩٩١؛
    L'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, dûment signé par les représentants légitimes de la région et du Gouvernement de la République de Croatie, stipulait que le mandat de l'Administration transitoire serait prolongé d'un an à la demande de l'une des parties. UN فلقد نص الاتفاق اﻷساسي المتعلق بمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، الذي وقعه، على النحو الواجب، الممثلون الشرعيون للمنطقة ولحكومة جمهورية كرواتيا، على أن تمدد ولاية اﻹدارة الانتقالية عاما آخر إذا ما طلب ذلك أي من الطرفين.
    Elle est parvenue à la conclusion qu'aucun de ces instruments n'emportait - à l'exception limitée relative à la région frontalière des monts Ruwenzori contenue dans l'accord de Luanda - un consentement de la République démocratique du Congo à la présence de troupes ougandaises sur son territoire. UN وخلصت إلى الاستنتاج أن أياً من هذه الصكوك، ما عدا الاستثناء المحدود المتعلق بمنطقة جبال روينزوري الحدودية الجبلية الوارد في اتفاق لواندا، يشكل قبولاً من جمهورية الكونغو الديمقراطية بوجود القوات الأوغندية على أراضيها.
    241. Le contrat conclu initialement pour la région du sudest portait sur 131 projets d'une valeur totale de SAR 48 063 000. UN 241- وكان العقد الأصلي المتعلق بمنطقة الجنوب الشرقي يغطي 131 مشروعاً بقيمة تعاقدية إجمالية قدرها 000 063 48 ريال سعودي.
    Elle a déclaré que, sauf en ce qui concerne la section consacrée à la région Asie et Pacifique, les aperçus régionaux n'étaient pas analytiques. UN وذكر أنه باستثناء الفرع المتعلق بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ لم يكن الاستعراض اﻹقليمي تحليليا.
    La Sous-Commission a également convenu que la partie de la demande portant sur la zone de la Guinée française nécessitait une analyse plus approfondie de la part de la France. UN ووافقت اللجنة الفرعية أيضا على أن جزء الطلب المتعلق بمنطقة غيانا الفرنسية يحتاج إلى مزيد من التحليل من جانب فرنسا.
    Certains ont fait valoir que les projets de l'ONUDI en Amérique latine et dans les Caraïbes devraient être mis au point dans le contexte de l'accord sur la zone de libre échange des Amériques. UN وقد ذهب البعض إلى أنّ مشاريع اليونيدو في أمريكا اللاتينية والكاريبي ينبغي أن توضع في سياق الاتفاق المتعلق بمنطقة التجارة الحرة للأمريكتين، ولكنّ ذلك لم يحدث بعدُ.
    La Sous-Commission avait également convenu que la partie de la demande portant sur la zone de la Guinée française nécessitait une analyse plus approfondie de la part de la France. UN ووافقت اللجنة الفرعية أيضا على أن جزء الطلب المتعلق بمنطقة غويانا الفرنسية يحتاج إلى مزيد من التحليل من جانب الدولة مقدمة الطلب.
    Comme l'avaient proposé les États membres de la zone, l'Assemblée générale a adopté la résolution 61/294 sur la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. UN 5 - وبناء على اقتراح الدول الأعضاء في المنطقة، اتخذت الجمعية العامة القرار 61/294 المتعلق بمنطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    Le nombre d'États parties à l'Accord sur la partie XI de la Convention sur la zone est passé de 96 à 104. UN وزاد عدد الدول الأطراف في الاتفاق المتعلق بالجزء العاشر من الاتفاقية (المتعلق بمنطقة قاع البحار) من 96 دولة إلى 104 دول.
    Par la suite, en juillet 2002, tous les Présidents des 12 pays sud-américains ont approuvé la Déclaration sur la zone de paix et de coopération en Amérique du Sud, dont l'Assemblée générale s'est à juste titre félicitée hier. UN وبعد ذلك، في تموز/يوليه 2002، وافق جميع رؤساء بلدان أمريكا الجنوبية الاثني عشر على الإعلان المتعلق بمنطقة السلم والتعاون في أمريكا الجنوبية، الذي رحبت به الجمعية العامة أمس.
    En vue de donner pleinement suite aux recommandations contenues dans le rapport sur la région des Grands Lacs, un séminaire s'est tenu à Stockholm en 1998, avec la participation de l'Organisation des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales, d'organisations internationales, de donateurs et d'universitaires. Un large éventail de questions relatives à la coordination de l'aide humanitaire y ont été examinées. UN وتنفيذا لجميع توصيات التقرير المتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى، عقدت حلقة دراسية في ستكهولم في عام 1998، بمشاركة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والمانحين والأوساط الأكاديمية، تم فيها استعراض مجموعة كبيرة من القضايا المتصلة بتنسيق الشؤون الإنسانية.
    Soulignant qu'il importe que tous les États appliquent les recommandations adoptées par la Conférence régionale sur l'assistance aux réfugiés, rapatriés et personnes déplacées dans la région des Grands Lacs, tenue à Bujumbura du 15 au 17 février 1995, ainsi que celles qui figurent dans la Déclaration du Caire sur la région des Grands Lacs, UN " وإذ يشدد على أهمية أن تتصرف جميع الدول وفقا للتوصيات التي اعتمدها المؤتمر اﻹقليمي المعني بتقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى المعقود في بوجمبورا في الفترة من ١٥ إلى ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ والتوصيات الواردة في إعلان القاهرة المتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى،
    Le Comité consultatif note que le budget du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs contient les prévisions de dépenses pour le financement des activités du Bureau avant et après la deuxième Conférence internationale sur la région des Grands Lacs qui doit avoir lieu au deuxième semestre de 2006. UN 42 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن ميزانية مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى تتضمن تقديرات لتكاليف أنشطة المكتب حتى موعد انعقاد المؤتمر الدولي الثاني المتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى المتوقع أن يكون خلال النصف الثاني من عام 2006، ثم خلال الفترة التالية لانعقاده.
    Le Comité consultatif note que le budget du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs contient les prévisions de dépenses pour le financement des activités du Bureau avant et après la deuxième Conférence internationale sur la région des Grands Lacs qui doit avoir lieu au deuxième semestre de 2006. UN 42 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن ميزانية مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى تتضمن تقديرات لتكاليف أنشطة المكتب حتى موعد انعقاد المؤتمر الدولي الثاني المتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى المتوقع أن يكون خلال النصف الثاني من عام 2006، ثم خلال الفترة التالية لانعقاده.
    À ceci s'ajoute une conférence de deux jours sur le bioterrorisme, tenue les 12 et 13 juillet 2007 à Jakarta (Indonésie). (Voir aussi la section sur la région Pacifique cidessous.) UN وأعقب ذلك مؤتمر مدته يومان بشأن الإرهاب البيولوجي، عُقِد يومي 12 و13 تموز/يوليه 2007 في جاكارتا، إندونيسيا. (انظر أيضاً الفرع المتعلق بمنطقة المحيط الهادئ أدناه).
    87. Le 12 novembre 1995, l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental a été signé par le Gouvernement de la République de Croatie et les représentants de la communauté locale serbe. UN ٨٧ - في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وقع الاتفاق اﻷساسي المتعلق بمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية بين حكومة جمهورية كرواتيا وممثلي الصرب المحليين.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration relative à la région de Gambela (Éthiopie), publiée le 25 mars 2004 par la présidence au nom de l'Union européenne (voir annexe). UN يشرفنـي أن أسترعي انتباهكم إلى البيان المتعلق بمنطقة غامبيلا الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 25 آذار/مارس 2004 (انظر المرفق).
    242. Le contrat initial pour la région du centrenord portait sur 191 projets d'une valeur totale de SAR 56 899 000. UN 242- وكان العقد الأصلي المتعلق بمنطقة الوسط الشمالي يغطي 191 مشروعاً بقيمة تعاقدية إجمالية قدرها 000 899 56 ريال سعودي.
    Elle a déclaré que, sauf en ce qui concerne la section consacrée à la région Asie et Pacifique, les aperçus régionaux n'étaient pas analytiques. UN وذكر أنه باستثناء الفرع المتعلق بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ لم يكن الاستعراض اﻹقليمي تحليليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus