"المتعلق بنزع السلاح النووي" - Traduction Arabe en Français

    • sur le désarmement nucléaire
        
    • relatif au désarmement nucléaire
        
    • du désarmement nucléaire
        
    • relative au désarmement nucléaire
        
    • de désarmement nucléaire
        
    • sur la dénucléarisation
        
    Cet aspect doit, à notre sens, faire partie intégrante du débat sur le désarmement nucléaire. UN وفي نظرنا، ينبغي أن يكون هذا البعد جزءاً من النقاش المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Depuis lors, à chaque session de l'Assemblée générale, la résolution sur le désarmement nucléaire a été à nouveau soumise puis adoptée. UN وفي الدورات المتعاقبة للجمعية العامة منذ ذلك الحين، أعيد طرح القرار المتعلق بنزع السلاح النووي واعتماده.
    2. Examen du point de l'ordre du jour sur le désarmement nucléaire UN 2 - النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح النووي
    Les résultats des intenses délibérations de la Commission sont les suivants : la Commission n'a pu conclure ses travaux sur le point relatif au désarmement nucléaire. UN لم تتمكن هيئة نزع السلاح من اختتام عملها بشأن البند المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Ces essais ne doivent pas être considérés du simple point de vue de la dynamique régionale, mais plutôt dans le contexte général du désarmement nucléaire mondial. UN ولا ينبغي النظر ببساطة في هذه التجارب من وجهة نظر الديناميات الإقليمية، ولكن في السياق العام المتعلق بنزع السلاح النووي عالميا.
    Les membres se rappelleront que nous avons débattu à fond de la proposition relative au désarmement nucléaire. UN ولعل الأعضاء يذكرون أننا ناقشنا الاقتراح المتعلق بنزع السلاح النووي مناقشة مستفيضة.
    De plus, le Traité est l'unique instrument international de désarmement nucléaire ayant force obligatoire pour les cinq États dotés d'armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر المعاهدة الصك الدولي الوحيد المتعلق بنزع السلاح النووي الذي تلتزم به جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    53. La Conférence se dit également satisfaite de la Déclaration conjointe sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, et engage à la mettre rapidement en oeuvre. UN 53 - ويرحب المؤتمر بالإعلان المشترك المتعلق بنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية ويحث على تنفيذه بسرعة.
    267e séance Examen du point de l'ordre du jour sur le désarmement nucléaire UN الجلسة 267 النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح النووي
    Ce n'était qu'un échec qui, selon nous, ne change rien à la détermination du Groupe concernant sa proposition sur le désarmement nucléaire. UN وما تلك سوى نكسة لا تؤثر، في رأينا، بالتزام المجموعة بشأن مقترحها المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Nous n'ignorons pas que les motifs qui ont amené l'Afrique du Sud à faire cette proposition sur le désarmement nucléaire ont été mis en doute. UN إننا ندرك أنه قد تم التشكيك في دافع جنوب أفريقيا في تقديم الاقتراح المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Je suis déjà intervenu au sujet du projet de résolution A/C.1/51/L.39, du Myanmar, sur le désarmement nucléaire. UN وقد سبق لي أن تكلمت بشأن مشروع القرار A/C.1/51/L.39 المتعلق بنزع السلاح النووي الذي قدمته ميانمار.
    Une réunion officieuse, organisée par la délégation du Myanmar, pour examiner un projet de résolution sur le désarmement nucléaire aura lieu aujourd’hui 6 octobre 1998 à 11 heures dans la salle de conférence A. UN ستعقد اليوم، ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، في الساعة ٠٠/١١ في غرفة الاجتماع A، جلسة غير رسمية، ينظمها وفد ميانمار للنظر في مشروع القرار المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Nous avons donc présenté des amendements à ce projet de résolution, non seulement cette année, mais également l'année dernière, pour tenter de remédier au déséquilibre constaté dans le libellé et de le rendre en adéquation avec son titre portant sur le désarmement nucléaire. UN لهذا تقدمنا بتعديلات على مشروع القرار ليس هذا العام فحسب، بل في العام الماضي كذلك، محاولين إصلاح اختلال التوازن الذي نراه في المشروع وجعل محتوياته تتواءم حقا مع عنوانه المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Ceci nous rappelle avec gravité l'ampleur des destructions et dévastations causées par les armes nucléaires et l'importance attachée à la reprise des travaux de la Conférence sur le désarmement nucléaire. UN وهذه مناسبة مهيبة تذكرنا جميعا بالدمار والخراب اللذين تتسبب فيهما الأسلحة النووية وبالأهمية الملحة التي يكتسيها استئناف هذه الهيئة لعملها المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Si un accord peut être trouvé concernant le programme de travail, la Suède participera activement aux réunions officieuses de la Conférence du désarmement au printemps 2004 sur le désarmement nucléaire et utilisera ces réunions pour tenter de relancer, à la Commission du désarmement, les travaux sur le désarmement nucléaire. UN وريثما يتم الاتفاق على برنامج عمل، ستشارك السويد بنشاط في الاجتماعات غير الرسمية التي يعقدها مؤتمر نزع السلاح في ربيع عام 2004 بشأن نزع السلاح النووي، وستستخدم هذه الاجتماعات كنقطة انطلاق للعمل المتعلق بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    Précédemment, en prévision en quelque sorte de l'adoption de la résolution, j'ai demandé au Secrétariat de distribuer aux membres de la Commission ma proposition de compromis relative à la question de fond sur le désarmement nucléaire. UN وفي وقت سابق، فيما يكاد يكون استباقا لاتخاذ ذلك القرار، كنت قد طلبت إلى الأمانة العامة أن توزع على أعضاء الهيئة اقتراحي التوفيقي بشأن البند الموضوعي المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Ma délégation souhaite la bienvenue à M. Volodymyr Khandogy en tant que nouveau Président du Groupe de travail chargé d'examiner le point de l'ordre du jour relatif au désarmement nucléaire. UN ويرحب وفدي بالسيد فولوديمير خاندوجي بوصفه الرئيس الجديد للفريق العامل المعني بمناقشة البند المتعلق بنزع السلاح النووي من جدول اﻷعمال.
    Le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine proposent de faire figurer les éléments ci-après dans le rapport de la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au chapitre relatif au désarmement nucléaire. UN تقترح أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان أن تدرج في الجزء المتعلق بنزع السلاح النووي فـي تقرير اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام ٢٠٠٠ العناصر التالية:
    Ces essais ne doivent pas être considérés du simple point de vue de la dynamique régionale, mais plutôt dans le contexte général du désarmement nucléaire mondial. UN ولا ينبغي النظر ببساطة في هذه التجارب من وجهة نظر الديناميات الإقليمية، ولكن في السياق العام المتعلق بنزع السلاح النووي عالميا.
    c) Le Japon a présenté à la Conférence une proposition intitulée < < Vingt et une mesures pour le XXIe siècle > > (NPT/CONF.2005/WP.21), dont l'Australie était coauteur de la partie relative au désarmement nucléaire, et il a fait tout son possible pour que les mesures préconisées figurent dans le document final. UN (ج) قدمت اليابان إلى المؤتمر مقترحا بعنوان " 21 تدبيرا للقرن الحادي والعشرين " (NPT/CONF.2005/WP.21)، اشتركت أستراليا في اقتراح جزئه المتعلق بنزع السلاح النووي. وبذلت اليابان كل جهد لكي تعبر الوثيقة الختامية عن هذه التدابير.
    La proposition de désarmement nucléaire en cinq points du Secrétaire général, qui préconise notamment d'envisager la tenue de négociations concernant une convention sur les armes nucléaires ou un accord sur un cadre d'instruments distincts et se renforçant mutuellement, s'appuyant sur un solide système de vérification, contribue à la réalisation de cet objectif. UN ويساهم في تحقيق هذا الهدف مقترح الأمين العام ذو النقاط الخمس المتعلق بنزع السلاح النووي وفيه يُقترح، في جملة أمور أخرى، النظر في إجراء مفاوضات لإبرام اتفاقية للأسلحة النووية أو التوصل إلى اتفاق بشأن إطار يتكون من أدوات مستقلة يعزز بعضها بعضا ويرتكز إلى نظام قوي للتحقق.
    Ces faits suffisent à montrer que les autorités sud-coréennes poursuivent frénétiquement la mise en oeuvre de leur programme d'armement nucléaire sans se préoccuper aucunement de la Déclaration commune sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne qu'elles ont maintenant vidée de son sens. UN وهذه الحقائق وحدها تكفي ﻹظهار أن السلطات الكورية الجنوبية تندفع مباشرة نحو تطوير اﻷسلحة النووية، دون أن تعبأ " باﻹعلان المشترك المتعلق بنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية " ، الذي جعلته اﻵن عديم القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus