"المتعلق بهذا الموضوع" - Traduction Arabe en Français

    • sur le sujet
        
    • sur ce sujet
        
    • sur cette question
        
    • en la matière
        
    • connexe
        
    • sur le présent sujet
        
    On pourrait codifier des règles acceptables en suivant les principes qui ont guidé la constitution des règles de droit coutumier sur le sujet. UN ويمكن تدوين قواعد مقبولة باتباع هذه المبادئ التي عملت على تشكيل قواعد القانون العرفي المتعلق بهذا الموضوع.
    Il ne serait néanmoins pas sage à ce stade de tenter de développer progressivement le droit sur le sujet. UN على أنه ليس من الحكمة في هذه المرحلة الخوض في التطوير التدريجي للقانون المتعلق بهذا الموضوع.
    Certaines délégations se sont réjouies à la perspective de voir la CDI achever ses travaux sur ce sujet au cours du prochain cycle de cinq ans. UN وذكر بعض الوفود أنها تتطلع إلى إنجاز العمل المتعلق بهذا الموضوع خلال فترة السنوات الخمس المقبلة.
    Nous remercions particulièrement, aussi, la délégation roumaine qui a présenté le projet de résolution sur ce sujet. UN ونتوجه بشكرنا الخاص أيضا إلى الوفد الروماني هنا على عرضه مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    La délégation chinoise a contribué au débat sur cette question au cours de la quarante-huitième session ordinaire de l'Assemblée générale. UN وقد قدم الوفد الصين مساهمته في النقاش المتعلق بهذا الموضوع خلال الدورة العادية الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Les travaux ultérieurs sur le sujet ne pouvaient cependant être circonscrits à la prévention. UN بيد أنه ينبغي ألا يقتصر العمل المتعلق بهذا الموضوع في المستقبل على الوقاية.
    Les travaux ultérieurs sur le sujet ne pouvaient cependant être circonscrits à la prévention. UN بيد أنه ينبغي ألا يقتصر العمل المتعلق بهذا الموضوع في المستقبل على المنع.
    Il a été avancé que l'on pourrait préciser que les travaux sur le sujet étaient sans préjudice des règles existantes relatives à des armes spécifiques. UN واقتُرحت إمكانية توضيح أن العمل المتعلق بهذا الموضوع لا يخل بالقواعد القائمة المتعلقة بأسلحة محددة.
    La délégation turque espère que le cadre conçu par le Groupe de travail accélérera le travail de fond sur le sujet. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يؤدي الإطار الذي وضعه الفريق العامل إلى الإسراع بالعمل الموضوعي المتعلق بهذا الموضوع.
    La plupart des délégations se sont ralliées à l'opinion de la Commission selon laquelle le travail de la Commission sur le sujet devait être considéré comme terminé. UN 228 - وأعرب معظم الوفود عن اتفاقهم مع وجهة نظر اللجنة التي ترى أنها اختتمت عملها المتعلق بهذا الموضوع.
    Le représentant de l'Algérie espère toutefois qu'un compromis sur ce point crucial ne se prêtera pas à des interprétations diverses, car cela irait à l'encontre des objectifs de la codification du droit sur le sujet. UN بيد أنه أعرب عن أمله في ألا يكون هذا الحل التوفيقي المتعلق بهذا الموضوع الحاسم عرضة لتفسيرات مختلفة، الشيء الذي يتعارض وأهداف تدوين القانون المتعلق بالموضوع.
    Un troisième rapport sur ce sujet sera consacré à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وسيتناول التقرير الثالث المتعلق بهذا الموضوع مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    Le rapport final sur ce sujet sera présenté à la Commission à sa soixante-deuxième session en 2006. UN وسيقدم التقرير النهائي المتعلق بهذا الموضوع إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين في عام 2006.
    Une référence à cette coopération, a-t-il été suggéré, pourrait aussi figurer dans le titre du futur instrument sur ce sujet. UN واقترح أن اﻹشارة إلى هذا التعاون، يمكن أن تدرج أيضا في عنوان الصك المستقبلي المتعلق بهذا الموضوع.
    En 1993, le Groupe de travail a terminé le projet de déclaration sur ce sujet dont la Commission des droits de l'homme est actuellement saisie. UN وأكمل الفريق العامل صياغة مشروع اﻹعلان المتعلق بهذا الموضوع في عام ٣٩٩١، والمشروع معروض حالياً أمام لجنة حقوق اﻹنسان.
    Sa publication sur ce sujet porte notamment sur les garanties de procédure et contient des informations touchant la création de services de protection des témoins. UN ويغطي منشوره المتعلق بهذا الموضوع أشكال الحماية الإجرائية والمعلومات المتعلقة بإنشاء وحدات لحماية الشهود.
    Nous sommes certains qu'à cette occasion, la vaste majorité des délégations appuieront le projet de résolution sur ce sujet. UN وفي هذه المناسبة، فإننا على ثقة من أن الغالبية العظمى من الوفود ستؤيد مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    Un rapport sur cette question est présenté au Conseil d'administration afin qu'il approuve la poursuite du financement des activités menées en 1995 dans les pays de la région. UN يجري تقديم التقرير المتعلق بهذا الموضوع الى المجلس التنفيذي لالتماس موافقته على مواصلة التمويل لدعم ما يجري من أنشطة في بلدان المنطقة في عام ١٩٩٥.
    En 1980, l'adoption à l'unanimité de la résolution portant sur cette question lui a imprimé un élan et donné plus d'importance. UN وفي عام 1980، اكتسب القرار المتعلق بهذا الموضوع مزيدا من الزخم والأهمية بعد اعتماده بتوافق الآراء.
    Nous l'appuyons pleinement et nous sommes très heureux d'être un des auteurs du projet de résolution sur cette question. UN ونحن نؤيد تماما هذا التعاون، ويسعدنا أن نكون أحد المشاركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    Des amendements à la loi applicable en la matière, visant à étendre celle-ci à certaines infractions, sont en cours d'élaboration. UN تجري حاليا صياغة التعديلات المدخلة على القانون المتعلق بهذا الموضوع ذي الصلة كيما تدرج فيه الجرائم التي حددت
    La question des transferts de matériel entre missions a été examinée dans le rapport du Secrétaire général (A/50/965) et dans le rapport connexe du Comité consultatif (A/50/985). UN وقد عولجت مسألة نقل اﻷصول بين البعثات في تقرير اﻷمين العام )A/50/965( وفي تقرير اللجنة المتعلق بهذا الموضوع )A/50/985(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus