"المتعلمين" - Traduction Arabe en Français

    • apprenants
        
    • élèves
        
    • instruits
        
    • instruction
        
    • étudiants
        
    • éduqués
        
    • éducation
        
    • personnes instruites
        
    • scolarisés
        
    • alphabétisation
        
    • diplômés
        
    • formés
        
    • études
        
    • éduquée
        
    • instruite
        
    Des certificats sanctionnant les formations suivies ont été délivrés à plus de 400 apprenants, dont les deux tiers étaient originaires de pays en développement; UN وقد حصل أكثر من 400 من المتعلمين على شهادات الدورة عقب إتمام الدورة بنجاح، وكان ثلثاهم من البلدان النامية؛
    Sur 145 apprenants formés, 31 sont des femmes, soit un 21,37% ; UN وبلغ عدد المتعلمين المدربين 145 متعلماً، 31 منهم من النساء بما يمثل نسبة 21.37 في المائة.
    Toutefois, 7% des élèves mettent plus d'une heure pour parvenir à l'école. UN ومع ذلك تستغرق نسبة 7 في المائة من المتعلمين وقتاً أطول من ساعة للوصول إلى المدرسة.
    D'après l'étude, les résultats des élèves suivant les programmes de mathématiques faisant appel aux TIC étaient sensiblement meilleurs que ceux des autres élèves. UN وتوصلت الدراسة إلى أن علامات المتعلمين في برامج الرياضيات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كانت أفضل بشكل ملحوظ منها لدى باقي التلاميذ.
    L'économie a continué d'évoluer, exigeant simultanément de moins en moins de travailleurs non qualifiés et plus de travailleurs instruits et qualifiés. UN فالاقتصاد يواصل تغيره، وفي الوقت نفسه يحتاج إلى أعداد أقل من العمال غير المهرة وأعداد أكبر من العمال المتعلمين والمهرة.
    Les deux tiers des enfants sans instruction que compte la planète sont des filles. UN إن ثلثي أطفال العالم غير المتعلمين من الفتيات.
    Toutefois, les étudiants chinois, indiens, pakistanais et bangladais sont sous-représentés dans les cours de niveau 2. UN ومع ذلك، يقل تمثيل المتعلمين الصينيين، والهنود، والباكستانيين، والبنغلاديشيين في دورات المستوى 2.
    . Dans ces classes d'âge, on observe que ce sont souvent les individus les plus éduqués et les plus qualifiés qui sont infectés. UN وضمن فئات العمر هذه، هنالك اتجاه الى انتشار اﻹصابة بين المتعلمين وذوي المهارات أكثر من غيرهم.
    Sur un effectif de 7488 apprenants formés, 3491 sont des femmes, soit 46,62% ; UN وبلغ عدد المتعلمين المدربين 488 7 متعلماً من بينهم 3491 من النساء، أي نسبة 46.62 في المائة ؛
    Les écoles sont pour la plupart dotées d'associations de représentants des apprenants, qui font la liaison entre les élèves et l'administration scolaire. UN ويوجد في معظم المدارس جمعيات لممثلي المتعلمين تقوم بدور جهة الاتصال بين الطلاب وإدارة المدرسة.
    Par ailleurs, 680 enseignants sont formés pour dispenser des leçons pratiques à ces apprenants. UN ويتلقى 680 مدرساً تدريباً لتقديم دروس عملية لهؤلاء المتعلمين.
    :: Renforcement de l'aptitude des élèves, des parents et de la collectivité à participer à la gouvernance scolaire et à l'administration des établissement d'enseignement UN :: بناء قدرات المتعلمين والوالدين والمجتمع المحلي على المشاركة في تنظيم شؤون المدارس وإدارتها.
    :: L'élaboration de programmes permettant le suivi et la réinsertion au sein du système éducatif des élèves qui ont connu un décrochage scolaire. UN :: وضع برامج لتتبع المتعلمين الذين سبق أن تسربوا من المدرسة، وإعادة إدخالهم في النظام التعليمي.
    Le taux de chômage des jeunes instruits augmente. UN وتزداد البطالة في أوساط الشباب المتعلمين.
    Les femmes, les personnes sans instruction et les personnes âgées sont dans une situation encore plus difficile sur le marché du travail. UN والنساء والأشخاص غير المتعلمين والمسنون في وضع غير موات بدرجة أكبر بكثير في سوق العمل.
    Elle veille à ce que tous les étudiants aient accès à un enseignement de qualité sans discrimination et rend la scolarisation obligatoire pour les enfants âgés de 7 et 15 ans. UN وهو يكفل أن يحصل جميع المتعلمين على تعليم جيد من دون تمييز، ويجعل التعليم إلزاميا للأطفال من سن 7 سنوات إلى 15 سنة.
    :: L'administration de l'APD offre aux membres éduqués de la population mongole une occupation bien rémunérée, et il continuera vraisemblablement d'en être ainsi dans l'avenir immédiat. UN :: توفر خدمة المساعدة الإنمائية الرسمية مهنة تدر دخلا جيدا للمنغوليين المتعلمين ويرجح أن تظل كذلك في المستقبل القريب.
    Les jeunes qui ont un meilleur niveau d'éducation connaissent le plus fort taux de chômage, tandis que le chômage est moindre chez les moins qualifiés car ils sont contraints de travailler pour survivre. UN وتزداد معدلات البطالة في أوساط الشباب المتعلمين ذوي التعليم العالي في حين تنخفض نسبة البطالة بين العمال الأقل مهارة بسبب حاجتهم إلى العمل من أجل كسب لقمة العيش.
    L'alimentation scolaire vise à améliorer la santé et la nutrition des enfants et à accroître leur énergie et leur vivacité de façon à constituer un fonds de personnes instruites. UN والهدف من التغذية المدرسية هو تحسين صحة اﻷطفال وتغذيتهم وزيادة طاقتهم ودرجة انتباههم وتكوين رصيد من المتعلمين.
    Étant donné que les deux tiers des enfants non scolarisés dans le monde sont des filles, il est évident que les désavantages sont de leur côté. UN وحيث يوجد ثلثا الأطفال غير المتعلمين في العالم من الفتيات، فمن الواضح أن هؤلاء تعترضهن ظروف غير مسعفة.
    Notre objectif est un taux d'alphabétisation de 60 % d'ici à l'an 2000. UN ونرمي إلى تحقيق نسبة من المتعلمين تبلغ ٠٦ في المائة في سنة ٢٠٠٠.
    Le phénomène du chômage des diplômés, dont les compétences et aptitudes ne correspondent pas aux besoins sur le marché du travail, est largement répandu. UN والظاهرة الواسعة الانتشار في أوساط العاطلين من المتعلمين هي وجود مهارات ومقدرات لا تتناسب مع متطلبات سوق العمل.
    Vu le petit nombre de journalistes roms ayant fait des études, le Gouvernement devrait renforcer et promouvoir la formation. UN ونظراً لوجود عدد محدود من الصحفيين الروماويين المتعلمين فينبغي للحكومة أن تزيد من التدريب وتعززه.
    Ils ont mis en oeuvre toutes les ressources disponibles et, en peu de temps, une génération bien éduquée et dévouée d'hommes et de femmes, dans les milieux urbain et rural, s'est associée au mouvement en faveur du développement de mon pays. UN فعبأت جميع الموارد المتاحة، وقام في فترة وجيزة جيل من الذكور واﻹناث المتعلمين جيدا والمتفانين، في المناطق الحضرية والريفية، وانضم الى حملة التنمية في بلدي.
    Les pays de la région gagneraient donc à ce que soient mises au point des politiques destinées à encourager le retour permanent de leur population instruite. UN وحبذا، لو تضع بلدان المنطقة في هذا الصدد سياسات تشجع على عودة سكانها المتعلمين والاحتفاظ بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus