Ces politiques et programmes doivent être mis en œuvre conformément aux engagements pris à la Conférence internationale sur la population et le développement et aux conventions et accords internationaux pertinents en vigueur; | UN | ويجب أن يكون تنفيذ هذه السياسات والبرامج مؤسسا على الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومتطابقا مع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية القائمة ذات الصلة؛ |
Dans ce contexte, nous demandons à la communauté internationale de s'acquitter intégralement des engagements qu'elle a pris à la Conférence internationale sur la population et le développement de contribuer aux activités des PMA en matière de population et de développement. | UN | وفي هذا السياق نحن نهيب بالمجتمع الدولي أن ينفذ تنفيذا كاملا الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لمساعدة اﻷنشطة السكانية والانمائية ﻷقل البلدان نموا. |
Les politiques, plans et programmes en question devraient être mis en œuvre dans le respect des engagements pris à la Conférence internationale sur la population et le développement et conformément aux conventions et accords internationaux pertinents. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ هذه السياسات والخطط والبرامج متسقا مع الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وموافقا للاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Les politiques, plans et programmes en question devraient être mis en oeuvre dans le respect des engagements pris à la Conférence internationale sur la population et le développement et conformément aux conventions et accords internationaux pertinents. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ هذه السياسات والخطط والبرامج متسقا مع الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وموافقا للاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Les délégations ont prié le FNUAP d'intensifier ses efforts pour mobiliser des fonds et ont demandé aux pays donateurs de faire le maximum pour honorer les engagements qu'ils avaient pris à la CIPD. | UN | وطلبت الوفود إلى الصندوق أن يزيد جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد وطلبت إلى البلدان المانحة أن تبذل قصارى جهدها للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Ces politiques et programmes doivent être mis en oeuvre conformément aux engagements pris à la Conférence et aux conventions et accords internationaux pertinents en vigueur. | UN | ويجب أن يكون تنفيذ هذه السياسات والبرامج مؤسسا على الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومتطابقا مع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية القائمة ذات الصلة؛ |
Le secrétariat a également activement contribué à plusieurs événements ou les a appuyés, afin de donner suite aux engagements relatifs à la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pris à la Conférence. | UN | 60 - شاركت الأمانة بنشاط أيضا في عدد من المناسبات المتعلقة بمتابعة الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر في ما يتعلق بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف وقدمت الدعم لها. |
Néanmoins, ces sources de financement ne sauraient en aucune façon se substituer aux engagements internationaux pris à la Conférence internationale sur le financement du développement et aux autres grandes conférences et sommets des Nations Unies. | UN | غير أن مثل هذه المصادر البديلة للتمويل، لن تحل بأي حال من الأحوال محل الالتزامات الدولية المتعهد بها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وغيره من المؤتمرات العامة الرئيسية للأمم المتحدة ومؤتمرات القمة. |
Établir un plan d'action visant à mettre en oeuvre les engagements pris à la Conférence internationale sur le financement du développement et créer un comité de suivi à cette fin. | UN | 1 - وضع خطة عمل للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وإنشاء لجنة متابعة لضمان الوفاء بهذه الالتزامات. |
c) Suivent activement les engagements pris à la Conférence internationale sur le trafic de drogues en Guinée-Bissau tenue à Lisbonne en décembre 2007 et à la Conférence des donateurs de Genève; | UN | (ج) المتابعة النشطة للالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي المعني بالاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو، المعقود في لشبونة في كانون الأول/ديسمبر 2007، ومؤتمر جنيف للمانحين؛ |
15. Exhorte les États à faire le nécessaire pour honorer les engagements qu'ils ont pris à la Conférence en ce qui concerne la promotion de la femme et le renforcement de la coopération internationale, et réaffirme que des ressources financières suffisantes devraient être dégagées au niveau international pour appliquer le Programme d'action dans les pays en développement, en particulier en Afrique, et dans les pays les moins avancés; | UN | ١٥ - تطلب إلى الدول أن تتخذ إجراءات للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر من أجل النهوض بالمرأة ومن أجل تعزيز التعاون الدولي، وتؤكد من جديد وجوب تكريس الموارد المالية الكافية على الصعيد الدولي لتنفيذ منهاج العمل في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا؛ |
11. Exhorte les États à faire le nécessaire pour honorer les engagements qu'ils ont pris à la Conférence en ce qui concerne la promotion de la femme et le renforcement de la coopération internationale, et réaffirme que des ressources financières suffisantes devraient être dégagées au niveau international pour appliquer le Programme d'action dans les pays en développement, en particulier en Afrique, et dans les pays les moins avancés; | UN | ١١ - تطلب من الدول أن تتخذ إجراءات للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر من أجل النهوض بالمرأة ومن أجل تعزيز التعاون الدولي، وتؤكد من جديد وجوب تكريس الموارد المالية الكافية على الصعيد الدولي لتنفيذ منهاج العمل في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا؛ |
15. Exhorte les États à faire le nécessaire pour honorer les engagements qu'ils ont pris à la Conférence en ce qui concerne la promotion de la femme et le renforcement de la coopération internationale et réaffirme que des ressources financières suffisantes devraient être dégagées au niveau international pour appliquer le Programme d'action dans les pays en développement, en particulier en Afrique, et dans les pays les moins avancés; | UN | ١٥ - تطلب إلى الدول أن تتخذ إجراءات للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر من أجل النهوض بالمرأة ومن أجل تعزيز التعاون الدولي، وتؤكد من جديد وجوب تكريس الموارد المالية الكافية على الصعيد الدولي لتنفيذ منهاج العمل في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا؛ |
11. Exhorte les États à faire le nécessaire pour honorer les engagements qu'ils ont pris à la Conférence en ce qui concerne la promotion de la femme et le renforcement de la coopération internationale, et réaffirme que des ressources financières suffisantes devraient être dégagées au niveau international pour appliquer le Programme d'action dans les pays en développement, en particulier en Afrique, et dans les pays les moins avancés; | UN | ١١ - تطلب إلى الدول أن تتخذ إجراءات للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر من أجل النهوض بالمرأة ومن أجل تعزيز التعاون الدولي، وتؤكد من جديد وجوب تكريس الموارد المالية الكافية على الصعيد الدولي لتنفيذ منهاج العمل في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا؛ |
Les délégations ont prié le FNUAP d'intensifier ses efforts pour mobiliser des fonds et ont demandé aux pays donateurs de faire le maximum pour honorer les engagements qu'ils avaient pris à la CIPD. | UN | وطلبت الوفود إلى الصندوق أن يزيد جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد وطلبت إلى البلدان المانحة أن تبذل قصارى جهدها للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |