"المتفانية" - Traduction Arabe en Français

    • dévoués
        
    • dévouement
        
    • dévouée
        
    • dévoué
        
    • résolue
        
    • inlassables
        
    Nous remercions également le Conseiller juridique, M. Fleischhauer, de ses efforts dévoués et de ses contributions précieuses dans le domaine du droit de la mer. UN ونعرب عن امتناننا أيضا للمستشار القانوني، السيد فلايشهاور، على جهوده المتفانية وإسهاماته القيمة في مجال قانون البحار.
    Enfin, je ne puis manquer de saluer ici les efforts inlassables et dévoués déployés depuis le début de cette année par les présidents successifs pour trouver des solutions nous permettant d'engager un travail de fond. UN وأخيراً لا يفوتني أن أنوِّه بالجهود المضنية المتفانية التي بذلها طوال العام كل من سبقكم في رئاسة هذا المؤتمر من أجل الوصول إلى صيغ تسمح لنا بالبدء في العمل الموضوعي.
    Je voudrais également saluer le dévouement du Représentant spécial et de son personnel, ainsi que des organisations qui sont leurs partenaires au Népal. UN كما أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص ومعاونيه وشركائهم من المنظمات في نيبال للجهود المتفانية التي يبذلونها.
    Leur dévouement ainsi que celui de lord Owen méritent nos éloges. UN إن جهودهم المتفانية وكذلك جهود اللورد أوين لجديرة بأن نخصها بالمدح والتكريم.
    Nous rendons un hommage tout particulier à l'Ambassadeur José Luis Jesus, du Cap-Vert, pour sa présidence scrupuleuse et dévouée. UN وفي هذا الصدد، نشيد بصفة خاصة بالرئاسة المتفانية للسفير خوسيه لويس جيسوس ممثل الرأس اﻷخضر.
    En tant que Représentant permanent de l'Allemagne auprès de l'Organisation des Nations Unies et que Président de l'Assemblée générale, il a dévoué de nombreuses années de sa vie au service de notre organisation. UN وبصفته ممثلا دائما لألمانيا لدى الأمم المتحدة، ورئيسا للجمعية العامة، فقد أعطى المنظمة سنوات عديدة من الخدمة المتفانية.
    Le programme s'attachera à accomplir l'obligation essentielle d'assurer l'exercice effectif des droits de l'homme dans le monde entier grâce à l'action résolue et concertée de tous les partenaires. UN وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وذلك عبر الجهود المتفانية والمنسقة التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين.
    Mon gouvernement souhaite également féliciter le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, des efforts inlassables qu'il déploie au service de l'Organisation. UN وتود حكومتي أن تعرب أيضا عن ثنائها لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، لجهوده المتفانية في خدمة المنظمة.
    La République de Corée rend hommage au secrétariat de l'AIEA pour ses efforts dévoués visant à renforcer les programmes de coopération technique de l'Agence. UN وتثني جمهورية كوريا على أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجهودها المتفانية لتعزيز برامج التعاون التقني للوكالة.
    La République de Corée rend hommage au secrétariat de l'AIEA pour ses efforts dévoués visant à renforcer les programmes de coopération technique de l'Agence. UN وتثني جمهورية كوريا على أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجهودها المتفانية لتعزيز برامج التعاون التقني للوكالة.
    Aujourd'hui, grâce aux efforts de milliers d'hommes et de femmes dévoués, cette conviction ne m'a pas quitté. UN واليوم، بفضل الجهود المتفانية لآلاف الرجال والنساء، ما زلت أعتقد ذلك.
    Nous félicitons également le Directeur général et son personnel des efforts dévoués et assidus qu'ils ont déployés pour assumer avec succès leurs responsabilités. UN ونشيد أيضا بالمدير العام وموظفيه على جهودهم المتفانية والحثيثة للنجاح في الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    Nous sommes tous au courant de la décision prise par M. Hans Blix de prendre sa retraite à la fin du mois après 16 ans de services dévoués à l'Agence. UN ونعرف جميعا أن السيد هانس بليكس قرر التقاعد في نهاية هذا الشهر بعد ١٦ عاما من الخدمة المتفانية للوكالة.
    Cette année, cette association a donc derrière elle 82 années de dévouement à la cause de l'émancipation des femmes par l'éducation et par d'autres actions d'autonomisation. UN وفي عامنا هذا تكمل الرابطة 82 عاماً من الخدمة المتفانية لتحرير المرأة عن طريق التعليم وغيره من برامج التمكين.
    Je voudrais également remercier les présidents des formations pays pour le dévouement dont ils ont fait preuve et le travail qu'ils ont réalisé. UN كما نودّ أن نشكر رؤساء التشكيلات القطرية المخصَّصة لكل بلد على حدة على أعمالهم المتفانية.
    Je voudrais aussi remercier ma Représentante et ses collaborateurs, ainsi que les organisations qui sont leurs partenaires au Népal, pour leur dévouement. UN وأود أيضا إسداء الشكر لممثلتي والموظفين التابعين لها وللمنظمات الشريكة في نيبال، لجهودهم المتفانية.
    Je tiens d'abord à remercier tout particulièrement l'Ambassadeur Wittig pour le dévouement avec lequel il a présidé le Comité d'organisation. UN وأود أولا الإعراب عن شكر خاص للسفير فيتيغ على جهوده المتفانية في رئاسة اللجنة التنظيمية.
    C'est également la reconnaissance de son dévouement au service de l'ONU et de l'humanité toute entière. UN كما إنها تمثل اعترافا بخدمته المتفانية للأمم المتحدة وللبشرية بأسرها.
    Je tiens également à remercier l'Ambassadeur Oudovenko pour la façon dévouée dont il a mené les travaux de la cinquante-deuxième session. UN وأود أيضا أن أشكر السفير أودوفينكو على الطريقة المتفانية التي أدار بها أعمال الدورة الثانية والخمسين.
    Nous sommes certains que, sous la direction dévouée et dynamique du Président Nelson Mandela, l'Afrique du Sud parviendra à la paix, au progrès et à la prospérité. UN ولا نزال على ثقة من أن جنوب افريقيا، تحت الرئاسة المتفانية والدينامية للرئيس نلسون مانديلا، ستحقق السلام والتقدم والرخاء.
    Je tiens également à saluer les contributions du secrétariat dévoué de la Conférence et de l'ancien Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour le droit de la mer, devenu désormais la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. UN وأود أيضا أن أعرب عن التقدير لإسهامات أمانة المؤتمر المتفانية وإسهامات مكتب الممثل الخاص للأمين العام لقانون البحار آنذاك، الذي أصبح الآن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Le programme s'attachera à accomplir l'obligation essentielle d'assurer l'exercice effectif des droits de l'homme dans le monde entier grâce à l'action résolue et concertée de tous les partenaires. UN وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وذلك عبر الجهود المتفانية والمنسقة التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين.
    Les pays nordiques se félicitent de ce rapport et remercient le Groupe de travail de ses efforts inlassables pour harmoniser les différents points de vue qui ont été exprimés. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي ترحب بالتقرير وتقدر الجهود المتفانية التي بذلها الفريق من أجل التوفيق بين مختلف اﻵراء التي طرحت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus