Toutefois, d'après l'évaluation du Groupe d'experts, il était relativement peu probable que les explosifs militaires et commerciaux soient fabriqués illégalement. | UN | غير أنه، في تقدير أعضاء فريق الخبراء، ليس من المرجح أن يتم صنع معظم المتفجرات العسكرية والتجارية صنعا غير مشروع. |
Par conséquent, elle ne prend aucune mesure visant à empêcher la fabrication d'explosifs plastiques non marqués ou d'autres explosifs militaires ou de leurs composants. | UN | ونتيجة لذلك، لا تتخذ سلوفينيا أي تدابير تهدف إلى منع صنع المتفجرات البلاستيكية غير الموسومة أو غيرها من المتفجرات العسكرية أو مكوناتها. |
Matériel et pièces nécessaires à la fabrication ou aux essais d'explosifs militaires. | UN | ١٥ - معدات إنتاج المتفجرات العسكرية أو اختبارها وقطع هذه المعدات. |
Limiter les possibilités d'accès aux explosifs militaires | UN | الحد من إمكانيات الحصول على المتفجرات العسكرية |
Par contre, les explosifs militaires présentent généralement de bonnes caractéristiques de conservation et peuvent être stockés dans de bonnes conditions de sécurité pendant des dizaines d’années si les conditions de conservation s’y prêtent. | UN | وبالمقابـل تنحــو المتفجرات العسكرية إلى الاحتفاظ بخواصها الجيدة عند التخزين، ويمكن تخزينها بأمان لعشرات السنين إذا روعيت الشروط الصحيحة لذلك. |
En République arabe syrienne et en Iraq, la facilité d'accès aux explosifs militaires et autres munitions dispense les associés d'Al-Qaida d'avoir à se procurer d'importants volumes d'explosifs de fabrication artisanale. | UN | ففي الجمهورية العربية السورية والعراق، أدت وفرة المتفجرات العسكرية والذخائر الأخرى إلى عدم حاجة لدى المرتبطين بتنظيم القاعدة للاعتماد على كميات كبيرة من المتفجرات المنزلية الصنع. |
26. Les dispositifs explosifs improvisés sont fabriqués soit à partir d'explosifs militaires, soit à partir d'explosifs disponibles dans le commerce. | UN | 26- واسترسل يقول إن الأجهزة المتفجرة المرتجلة تصنع إما من المتفجرات العسكرية أو من المواد المتوفرة تجاريا. |
Le matériel et les pièces nécessaires à la fabrication ou à l'essai d'explosifs militaires. | UN | 15 - معدات إنتاج المتفجرات العسكرية أو اختبارها وقطع تبديل هذه المعدات. |
15. Matériel et pièces pour la fabrication ou l'expérimentation d'explosifs militaires. | UN | 15 - معدات إنتاج المتفجرات العسكرية أو اختبارها وقطع هذه المعدات. |
67. Un avant-projet de loi sur l'assistance aux victimes d'explosifs militaires est en cours de rédaction et tient compte du Protocole et des instruments internationaux connexes. | UN | 67- وأضاف أن هناك مشروع قانون تمهيدياً بشأن مساعدة ضحايا المتفجرات العسكرية قيد الصياغة وهو يراعي أحكام البروتوكول والصكوك الدولية ذات الصلة. |
Les explosifs militaires sont exclusivement détenus par les Forces armées slovènes qui prennent toutes les mesures appropriées pour empêcher le transfert ou la détention d'explosifs plastiques insuffisamment marqués, lesquels sont détruits. | UN | وتقتصر حيازة المتفجرات العسكرية على القوات المسلحة السلوفينية، مع اتخاذ هذه الأخيرة جميع التدابير الملائمة لمنع نقل و/أو حيازة المتفجرات البلاستيكية الموسومة وسماً غير ملائم. |
15) Matériel et pièces nécessaires à la fabrication ou à l'essai d'explosifs militaires. | UN | (15) المعدات اللازمة لإنتاج المتفجرات العسكرية أو اختبارها، وأجزاؤها. |
15) Matériel et pièces nécessaires à la fabrication ou à l'essai d'explosifs militaires. | UN | (15) المعدات والأجزاء اللازمة لإنتاج المتفجرات العسكرية أو اختبارها. |
Matériel et pièces détachées pour la production ou l'essai d'explosifs militaires. | UN | (15) معدات إنتاج المتفجرات العسكرية أو اختبارها وأجزاؤها. |
39. Si l'on admet que les délinquants ont tendance en général à acquérir des explosifs auprès de la source la plus facilement accessible et qui présente le moins de risque, le vol ou le détournement de stocks licites d'explosifs militaires ou industriels constitue manifestement un sujet de préoccupation. | UN | 39- وبافتراض أن الجناة يميلون عموما إلى حيازة المتفجرات من المصادر الأيسر والأقل خطورة، تصبح سرقة المخزونات المشروعة من المتفجرات العسكرية أو التجارية أو تسريبها مجالا لقلق واضح. |
Le commerce d'explosifs militaires et de dispositifs d'amorçage avec l'étranger est régi par le décret gouvernemental No 48/1991.(III.27.). | UN | وينظم المرسوم الحكومي رقم 48/1991 (ثالثا - 27 -) أنشطة التجارة الخارجية في المتفجرات العسكرية ومواد التفجير. |
explosifs militaires standard | UN | المتفجرات العسكرية العادية |
Les explosifs militaires, tels que les explosifs plastiques ou les explosifs en feuilles, sont difficiles à détecter en raison de leur faible pression de vapeur; c’est pourquoi ils ont été choisis comme explosifs de choix par les plastiqueurs pour déjouer la détection des engins explosifs improvisés aux points de contrôle douanier ou dans les aéroports. | UN | ٨٠ - تطرح المتفجرات العسكرية من قبيل المتفجرات البلاستيكية أو الصفحية صعوبة أكبر في الكشف بسبب ضغط البخار المنخفض فيها ولذلك فهي الاختيار المفضل لدى مستعملي القنابل الذين يحاولون تجنب افتضاح أمر اﻷجهزة المتفجرة المرتجلة في نقاط التفتيش الجمركية أو المطارات. |
82. Le Chili prépare actuellement un projet de loi sur l'assistance aux victimes des explosifs militaires, qui assurera une approche transversale de l'exécution des obligations du pays au titre de la Convention sur certaines armes classiques, de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel et de la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | 82- وأضاف أن شيلي تعكف على صياغة مشروع قانون بشأن تقديم المساعدة لضحايا المتفجرات العسكرية والمشروع بمثابة نهج شامل حيال وفاء البلد بالتزاماته بموجب اتفاقية الأسلحة التقليدية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد واتفاقية الذخائر العنقودية. |
Cependant, étant donné la nature de ce matériel explosif et les grandes différences existant entre les explosifs militaires et les explosifs civils, malgré la possibilité de double usage, le Groupe est d'avis que cet envoi n'est pas contraire à l'embargo sur les armes. | UN | ومع ذلك، فنظرا لطبيعة هذه المواد المتفجرة - وللاختلافات الكبيرة بين المتفجرات العسكرية والمدنية، ورغم تطبيقات الاستخدام المزدوج المحتملة - يرى الفريق أن الشحنة لا تشكل انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة. |