Beaucoup de pays cependant assisteront en spectateurs, et non en acteurs, à l'apparition de cette nouvelle ère. | UN | ولكن بلدانا كثيرة ستشهد مولد هذه الحقبة الجديدة وهي في صفوف المتفرجين لا بين القائمين بأدوار فعلية. |
1er janvier 1990 Convention européenne sur la violence et les débordements de spectateurs lors de manifestations sportives et notamment de matches de football | UN | الاتفاقية الأوروبية بشأن ما يصدر عن المتفرجين من عنف وسوء سلوك أثناء اللقاءات الرياضية وخاصة منها مباريات كرة القدم |
On peut demander au LAPD d'essayer de dégager la route mais si tu l'annules, des milliers de spectateurs quitteront cette zone en même temps. | Open Subtitles | يمكننا جعل شرطة لوس أنجلوس تخلي لنا الطريق ولكن يمكنك إلغاء ذلك، فأنت ستحصل على الألاف من المتفرجين يغادرون المكان معا |
Le message du Secrétaire général a été distribué au public qui assistait à la représentation, ainsi qu'à la presse française. | UN | ووزعت رسالة اﻷمين العام على جمهور المتفرجين على المسرحية وعلى الصحافة الفرنسية. |
Au cours des incidents, la police a jeté des pierres en direction des passants et des habitants des maisons avoisinantes pour les dissuader d'observer ce qui se passait. | UN | وخلال المظاهرات، رمى رجال الشرطة بالحجارة من كان واقفاً في الشوارع وكذلك المتفرجين على تلك المظاهرات من البيوت المجاورة وذلك لمنع وجود شهود عيان. |
Je n'ai jamais vu autant de spectateurs à un accouchement. | Open Subtitles | أنا لم أر هذا العدد الكبير من المتفرجين عند الولادة. |
Pourquoi pas ? J'adore gagner devant des spectateurs. | Open Subtitles | بالطبع لا , أحب أن أهزم هذا العجوز أمام المتفرجين |
Son héroïsme a été enregistré par de nombreux spectateurs, tout comme le massage cardiaque qu'il a administré à son partenaire. | Open Subtitles | كانت الشجاعة التي ذكرها العديد من المتفرجين كانقاذ حياة شريكه باجراء طارئ بعدما توقف قلبه |
Son héroïsme a été enregistré par de nombreux spectateurs, tout comme le massage cardiaque qu'il a administré à son partenaire. | Open Subtitles | تم تسجيل شجاعته من المتفرجين العديدين، كانقاذ حياة شريكه باجراء طارئ بعدما توقف قلبه |
On a retenu autant de spectateurs et de personnel qu'on a pu. | Open Subtitles | حجزنا ما إستطعنا العديد من المتفرجين والموظّفون |
Les spectateurs, sur le bord de touche, hochant la tête, qui suivent les balles. | Open Subtitles | المتفرجين قفون على الجوانب يلوحون بأيديهم يفتقرون لشجاعتهم هل تفهمين قصدي ؟ |
Tu peux t'époumoner à lire ça... je ne te laisserai pas poursuivre des spectateurs. | Open Subtitles | هل تستطيع قراءتها لي لغاية احتقان وجهك. انا لا اريدك اقناع مجموعة من المتفرجين |
Le personnel de la MONUSIL avait été témoin du meurtre de ces deux hommes par la foule, avec l'adhésion manifeste des spectateurs. | UN | وشهد أفراد بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون عملية قتل هذين الرجلين على أيدي أشخاص من الجمهور بتأييد واضح من المتفرجين. |
Le personnel de la MONUSIL a été témoin du meurtre de ces deux hommes par la foule, avec l'adhésion manifeste des spectateurs. | UN | وشهد موظفو بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون عملية قتل هذين الرجلين على أيدى أشخاص من الجمهور بتأييد واضح من المتفرجين. |
Elle est aussi signataire de la Convention européenne sur la violence et les débordements de spectateurs lors de manifestations sportives et notamment de matches de football. | UN | ووقعت البوسنة والهرسك أيضاً على الاتفاقية الأوروبية بشأن عنف وسوء سلوك المتفرجين في التظاهرات الرياضية، لا سيما مباريات كرة القدم. |
Certains spectateurs se sont conduits de façon répréhensible mais les manifestants n'ont subi aucun dommage corporel et aucune plainte n'a été déposée contre les autorités ou des particuliers. | UN | وكان هناك من أساء التصرف من المتفرجين لكن المتظاهرين لم يصابوا بأي أذى جسدي ولم يوجهوا اتهامات ضد السلطات أو ضد الأفراد. |
C'est ainsi que, pour la première fois, le Département a été en mesure de donner aux spectateurs l'option de suivre la retransmission en direct - de toutes les allocutions - dans la langue originale ou par le biais de l'interprétation en anglais. | UN | وتمكنت إدارة شؤون الإعلام لأول مرة من تزويد جمهور المتفرجين بخيار مشاهدة جميع البيانات التي أدلي بها إما باللغة الأصلية أو بالترجمة الشفوية إلى الإنكليزية عن طريق البث المباشر على شبكة الانترنت. |
Des questions ont été posées : quelles sont les aspirations ? De quoi la société a-t-elle besoin ? Comment trouver une réponse acceptable pour tous? La réunion a relevé une apathie profonde de spectateurs alimentée par le fait que les citoyens ignorent leurs voisins'. | UN | وقد طرحت هذه الأسئلة: ما هي التوقعات؟ ماذا يحتاج المجتمع؟ كيف نصل إلى إجابة مقبول للجميع؟ وقد لوحظ أن هناك مستوى مرتفع من التراخي الذي يميز المتفرجين يستمد قوته من جهل المواطنين بجيرانهم. |
Bien. Vous trois, allez aux R.H. Si elle veut nous faire un show, vous jouerez le public. | Open Subtitles | جيد، فلتذهبو جميعاً إلى مَجلِس النواب، إن كانَت تريد التظاهر، فلتكونوا المتفرجين. |
Ouais, elle est là pour distraire le public pendant qu'il prépare le tour. | Open Subtitles | أجل، لتشتيت انتباه المتفرجين ريثما يعدّ خدعته |
Karl était à Toronto. J'étais dans le public. | Open Subtitles | كنت ضمن المتفرجين صدق ذلك ام لا |
Les affrontements se sont soldés par un certain nombre de blessés, des dégâts matériels et des coups et blessures infligés à des passants innocents par des étudiants déchaînés et agressifs. | UN | وأسفرت المواجهة عن عدد من اﻹصابات وعن دمار مادي وهجمات من جانب طلاب عدوانيين وغير منضبطين على المتفرجين اﻷبرياء أدت إلى اصابات. |