"المتفق عليها دوليا في" - Traduction Arabe en Français

    • convenus au niveau international dans
        
    • convenus au niveau international en
        
    • arrêtés sur le plan international dans
        
    • arrêtés au niveau international dans
        
    • convenus à l'échelle internationale dans
        
    • convenus au plan international en
        
    • convenus sur le plan international dans
        
    • pertinents arrêtés au niveau international
        
    • internationalement convenus
        
    • fixés au niveau international
        
    • convenus à l'échelon international dans
        
    À sa douzième session en 2004, elle a procédé à un examen approfondi des politiques et pratiques mises en œuvre pour atteindre les objectifs convenus au niveau international dans les domaines de l'eau et de l'assainissement. UN وتضمنت الدورة الثانية عشرة للجنة، المعقودة في عام 2004، استعراضا شاملا للحالة الراهنة لتنفيذ السياسات والممارسات التي حددت لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا في مجال المياه والصرف الصحي.
    Enfin, il examine le rôle que le système des Nations Unies et l'ONUDI peuvent jouer pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international dans le contexte économique actuel. UN وأخيرا، يناقش التقرير دور منظومة الأمم المتحدة واليونيدو في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في سياق البيئة الاقتصادية الراهنة.
    Examen ministériel annuel sur la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en ce qui a trait au développement durable UN 2008 الاستعراض الوزاري السنوي حول موضوع " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالتنمية المستدامة "
    Renforcement des capacités en matière de statistique en vue de favoriser la réalisation des objectifs de développement arrêtés sur le plan international dans la région de l'Association sud-asiatique de coopération régionale UN تعزيز القدرة الإحصائية دعما للتقدم نحو الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي
    Bien que la Zambie ait pris les mesures que je viens d'énoncer, les ressources mobilisées pour le développement sont limitées et ne nous permettront pas de réaliser les objectifs de développement arrêtés au niveau international dans les délais impartis. UN وعلى الرغم من أن زامبيا اتخذت التدابير التي ذكرتها للتو، فإن الموارد التي يجري تعبئتها للتنمية محدودة، ولن تمكننا من تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في الوقت المناسب.
    Réalisation des objectifs et des engagements convenus à l'échelle internationale dans le domaine de l'égalité entre les sexes et de l'autonomisation des femmes. UN التقرير الوطني للبرازيل بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة موجز
    À sa douzième session en 2004, elle a procédé à un examen approfondi des politiques et pratiques mises en œuvre pour atteindre les objectifs convenus au niveau international dans les domaines de l'eau et de l'assainissement. UN وأجرت الدورة الثانية عشرة للجنة، في عام 2004، استعراضا شاملا للوضع الراهن لتنفيذ السياسات والممارسات الرامية إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا في مجال المياه والصرف الصحي.
    À sa douzième session en 2004, elle a procédé à un examen approfondi des politiques et pratiques mises en œuvre pour atteindre les objectifs convenus au niveau international dans les domaines de l'eau et de l'assainissement. UN وأجرت الدورة الثانية عشرة للجنة المعقودة في عام 2004، استعراضا شاملا للوضع الحالي لتنفيذ السياسات والممارسات الرامية إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا في مجال المياه والصرف الصحي.
    A. Renforcement de la mise en œuvre au niveau interinstitutions Les organismes du système des Nations Unies ont accompli d'importants progrès dans l'intégration des objectifs de développement convenus au niveau international dans leurs programmes de travail et dans l'élaboration d'approches à l'échelle du système pour assurer le suivi cohérent du Sommet mondial de 2005. UN 57 - أحرزت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقدما كبيرا في إدماج الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في برامج عملها وفي وضع نُهج على نطاق المنظومة لضمان اتساق متابعة مؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005.
    La Commission s'emploie également à mieux expliquer l'utilité des partenariats comme outil opérationnel au service des objectifs et des engagements convenus au niveau international en matière de développement durable, et encourage la reprise à plus grande échelle des initiatives réussies. UN وستعزز أيضا التعمق في فهم فائدة الشراكات بوصفها أداة تنفيذية تستخدم لتحقيق الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في مجال التنمية المستدامة وتشجيع الفرص المتاحة لزيادة الشراكات وإمكانية تكرارها.
    Examen ministériel annuel sur la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en ce qui a trait au développement durable UN 2008 الاستعراض الوزاري السنوي حول موضوع " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالتنمية المستدامة "
    Note du Secrétariat sur la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en ce qui concerne l'éducation (E/CN.6/2011/11). UN مذكرة من الأمانة العامة عن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالتعليم (E/CN.6/2011/11)
    Renforcement des capacités en matière de statistique en vue de favoriser la réalisation des objectifs de développement arrêtés sur le plan international dans la région de l'Association sud-asiatique de coopération régionale UN تعزيز القدرة الإحصائية دعما للتقدم نحو الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي
    Renforcement des capacités en matière de statistique en vue de la réalisation des objectifs de développement arrêtés sur le plan international dans la région de la Communauté de développement de l'Afrique australe UN تعزيز القدرة الإحصائية دعما للتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    Renforcement des capacités en matière de statistique en vue de la réalisation des objectifs de développement arrêtés sur le plan international dans la région de la Communauté de développement de l'Afrique australe UN تعزيز القدرة الإحصائية دعما للتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    Objectif : Réduire la pauvreté grâce à la promotion d'un environnement macroéconomique favorable à la croissance et au développement sans exclusive, en particulier dans les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les petits États insulaires en développement, afin d'appuyer la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international dans la région de la CESAP UN الهدف: الحد من الفقر بتشجيع نشؤ بيئة سليمة لسياسات الاقتصاد الكلي للنمو والتنمية الشاملة، ولا سيما بين أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في منطقة اللجنة.
    Soulignant que l'eau est essentielle pour le développement durable et l'élimination de la pauvreté et de la faim et qu'elle est indispensable à la santé et au bien-être des hommes et revêt une importance cruciale pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs connexes arrêtés au niveau international dans les domaines économique, social et environnemental, UN وإذ تشدد على أن للماء أهمية بالغة في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع، وأنه لا غنى عنه لصحة الإنسان ورفاهه وله أهمية أساسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى ذات الصلة المتفق عليها دوليا في الميادين الاقتصادي والاجتماعي والبيئي،
    Outre la stabilisation à court terme, les politiques macroéconomiques devraient promouvoir un développement durable, la mobilisation de ressources destinées à financer le développement des capacités de production et la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale dans les PMA. UN وإلى جانب السعي إلى تحقيق الاستقرار في الأجل القريب، ينبغي توجيه سياسات الاقتصاد الكلي نحو تعزيز التنمية المستدامة وتعبئة الموارد لتمويل تنمية القدرة الإنتاجية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في أقل البلدان نموا.
    Le Secrétaire général propose de renforcer la capacité de l'Organisation à pourvoir aux besoins des États Membres en matière de suivi des progrès enregistrés dans la réalisation des buts et objectifs convenus au plan international en ce qui concerne le changement climatique, la Stratégie de Maurice et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, et à combler les lacunes du cadre décennal de programmes sur la consommation et la production durables. UN 38 - يقترح الأمين العام تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق برصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا في مجالات تغير المناخ، واستراتيجية موريشيوس، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، وسد الثغرات في الإطار ذي السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    De la sorte, il est toujours indispensable de faire des recommandations et de prendre des mesures pratiques au sujet de l'expansion du rôle de l'ONU dans la promotion du développement économique des pays en développement, ainsi que dans l'application totale et rapide des accords pertinents et des objectifs convenus sur le plan international dans ce domaine. UN ومن ثم، هناك حاجة متجددة الى تقديم توصيات بشأن اتخاذ تدابير عملية لتوسيع نطاق دور اﻷمم المتحدة في تعزيز التنمية الاقتصادية للبلدان النامية، ولتنفيذ الاتفاقات ذات الصلة واﻷهداف المتفق عليها دوليا في هذا المجال.
    3. Demande aux États Membres d'accorder l'attention voulue aux objectifs de développement pertinents arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et aux documents et programmes d'action correspondants, notamment le Programme d'action mondial pour la jeunesse et sa résolution 62/126 ; UN 3 - تدعو الدول الأعضاء إلى إيلاء الاهتمام الواجب للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في هذا الصدد، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وللنتائج وبرامج العمل في هذا الصدد، بما في ذلك برنامج العمل العالمي للشباب وقرار الجمعية العامة 62/126؛
    ONU-Eau contribue aussi au suivi et à l'établissement de rapports sur des objectifs internationalement convenus concernant l'eau et l'assainissement. UN كما تسهم لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية في الرصد والإبلاغ بشأن الأهداف المتفق عليها دوليا في مجالي المياه والصرف الصحي.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer le suivi de la réalisation des objectifs et des cibles concernant les établissements humains fixés au niveau international et faire mieux connaître les questions liées à l'urbanisation durable UN هدف المنظمة: تحسين رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا في مجال المستوطنات البشرية والتوعية بقضايا التحضر المستدام
    Ma délégation estime qu'aucun effort ne doit être épargné pour tirer pleinement parti de l'examen ministériel annuel, nouvel instrument puissant pour promouvoir la mise en œuvre des objectifs de développement convenus à l'échelon international dans les domaines économique et social. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي ألا يدخر أي جهد للاستفادة استفادة كاملة من الاستعراض الوزاري السنوي بوصفه أداة جديدة قوية للنهوض بتنفيذ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus