"المتقاطعة" - Traduction Arabe en Français

    • croisés
        
    • transversales
        
    • transversaux
        
    • intersectoriels
        
    • croisé
        
    • intersectorielles
        
    • croisée
        
    • convergentes
        
    • transsectoriels
        
    • faire les
        
    Félicitations, Blake, tu as fini ces mots croisés en 7 minutes. Open Subtitles تهانينا,بلايك لقد أنهيت أحجية الكلمات المتقاطعة خلال 7 دقائق
    Qu'elle aime les chiens, Otis Redding, qu'elle fasse les mots croisés. Open Subtitles تحب الكلاب .. تقراء لأوتس .. تحب الكلمات المتقاطعة
    Pendant la 2nde guerre mondiale, les Alliés cachaient leurs codes secrets dans des mots croisés. Open Subtitles خلال الحرب العالمية الثانية، الحلفاء كانوا يخفون رموز سرية في الكلمات المتقاطعة.
    Il s'agira notamment de s'attaquer à des questions transversales telles que la forte proportion de personnes en détention provisoire qui, non seulement pose de graves problèmes au système pénitentiaire mais aussi contribue à la perception défavorable de la justice chez le public. UN وينبغي أن يشمل ذلك معالجة المجالات المتقاطعة على غرار النسبة الكبيرة من السجناء في الحبس الاحتياطي التي لا تطرح فقط تحديات جسيمة لنظام السجون، بل تسهم في تكوين فكرة سلبية عن نظام العدالة لدى الجمهور.
    Et il y avait un tas de courants politiques transversaux la droite, la gauche, et j'étais un jeune de 13 ans impressionnable qui écoutait les arguments de la gauche et de la droite, alors un jour je pensais qu'un côté avait raison. Open Subtitles وكانت هناك الكثير من التيارات السياسية المتقاطعة اليسار واليمين وكنت شابا حساسا عمره 13 عاما
    Pour atteindre les objectifs du RT6, on a défini les programmes d'activité et les thèmes intersectoriels ci-après: UN وقد حُددت مجالات البرامج والمواضيع المتقاطعة التالية من أجل تحقيق أهداف الشبكة السادسة:
    Voilà... Et tu as presque fini le mot croisé! Open Subtitles انظري لما فعلت شارفت على إنهاء الكلمات المتقاطعة
    Il m'apportait ma prescription toutes les deux semaines. et nous faisions les mots croisés. Open Subtitles جلب لي وصفتي الطبيّة كلّ أسبوعين وكنّا نقوم بحلّ الكلمات المتقاطعة.
    Tout le monde va voir les étoiles, sauf vous, mon ami, seul avec vos mots croisés et vos souvenirs. Open Subtitles ثم ذهب الجميع لرؤية النجوم الذيلية ماعداك انت يا صديقى تركوك مع ذكرياتك وكلماتك المتقاطعة
    Nous savons aussi qu'il fait des mots croisés cela prouve qu'il a un certain talent pour améliorer son efficacité Open Subtitles ونعلم أنه ينتبه لكلماته وهذه الكلمات المتقاطعة تدل على موهبته أو أنه يحاول إصلاح خلل
    La plupart des enfants morts ou mutilés ont été victimes de dommages collatéraux et de feux croisés. UN وكانت هذه الحوادث في معظمها نتيجة للأضرار التبعية والنيران المتقاطعة.
    Ces désavantages croisés condamnent souvent les groupes défavorisés à des générations de pauvreté et d'exclusion. UN وكثيرا ما تحكم هذه المساوئ المتقاطعة على الفئات المحرومة بالفقر والاستبعاد لعدة أجيال.
    Pourquoi tu fais pas les mots croisés là ? Ou le sudoku ? Open Subtitles لماذا لا تفعل الكلمات المتقاطعة في هذا المجال؟
    19. Les intervenants ont abordé quelques-unes des questions transversales qui intéressaient tous les pays, développés ou en développement. UN 19- تناول المحاضرون في هذه الجلسة بعض المسائل المتقاطعة التي تهم جميع البلدان، المتقدمة منها والنامية على حد سواء.
    a) Les types de compilations cartographiques et de coupes transversales illustrant les aspects essentiels et les principaux éléments du dossier. UN )أ( أنواع تجميع الخرائط والتبويبات المتقاطعة ﻹبراز الجوانب اﻷساسية للطلب واﻷسس التي يقوم عليها.
    Il a également été suggéré que les représentations graphiques ne véhiculent pas une image stéréotypée des hommes et des femmes mais la volonté de changer les rapports entre les sexes, et que l'égalité entre les sexes soit explicitement exprimée dans tous les thèmes transversaux. UN كما اقتُرح أن لا تبث الرسومات صور القوالب النمطية للرجل والمرأة، بل أن تعبر عن الرغبة في تغيير العلاقات بين الجنسين، وأن يجري التعبير عن المساواة بين الجنسين بشكل صريح في جميع الموضوعات المتقاطعة.
    On peut également citer divers domaines transversaux, tels que la protection des témoins, au sujet de laquelle l'ONUDC a travaillé à l'élaboration de lignes directrices fondées sur des bonnes pratiques en matière de mise en place et d'exécution de programmes de protection des témoins. UN ومن الأمثلة الأخرى المجالات المتقاطعة مثل حماية الشهود، حيث ركّز المكتب على وضع مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الجيدة في إنشاء وتسيير برامج حماية الشهود.
    Les activités de l'Équipe spéciale se fondent sur les domaines intersectoriels ci-après : perspectives sexospécifiques; mobilisation des ressources; politiques; choix et utilisation d'indicateurs; ciblage de groupes particuliers, y compris ceux qui connaissent des situations consécutives à des crises; participation de la société civile. UN وتشكل اﻷبعاد المتقاطعة التالية عمل فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع: المنظورات المتعلقة بنوع الجنس؛ وتعبئة الموارد؛ والسياسة؛ واختيار المؤشرات واستعمالها؛ واستهداف فئات محددة، من ضمنها أولئك المتواجدون في حالات ما بعد اﻷزمات؛ وإشراك المجتمع المدني.
    Les activités de l'Équipe spéciale se fondent sur les domaines intersectoriels ci-après : perspectives sexospécifiques; mobilisation des ressources; politiques; choix et utilisation d'indicateurs; ciblage de groupes particuliers, y compris ceux qui connaissent des situations consécutives à des crises; participation de la société civile. UN وتشكل اﻷبعاد المتقاطعة التالية عمل فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع: المنظورات المتعلقة بنوع الجنس؛ وتعبئة الموارد؛ والسياسة؛ واختيار المؤشرات واستعمالها؛ واستهداف فئات محددة، من ضمنها أولئك المتواجدون في حالات ما بعد اﻷزمات؛ وإشراك المجتمع المدني.
    C'est une étudiante au doctorat. Elle lit de la philo par plaisir. Elle fait le mot croisé du dimanche chaque semaine et elle le complète. Open Subtitles إنها متقدمة للدكتوارة ، تقرأ الفلسفة للمتعة وتحل كلمات المتقاطعة ليوم الأحد وتنتهي من حلها
    Cela supposait la maximisation des atouts du système des Nations Unies ainsi que le respect du mandat de chaque organisation dans l'examen de questions intersectorielles comme la population et la santé entre les sexes. UN وهذا ما يؤدي إلى تعظيم المزية النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة فيما يكفل الاحترام لولاية كل منظمة وللمسائل المتقاطعة مع بعضها مثل قضايا السكان ونوع الجنس.
    Ce registre contient une base de données électronique qui permet l'indexation croisée des différents types d'enregistrement. UN ويحتفظ مكتب التسجيل الدولي بقاعدة بيانات إلكترونية تسمح بالفهرسة المتقاطعة بين أنواع التسجيلات المختلفة.
    La Convention a également traité de l'impact des formes convergentes de discrimination à l'égard des femmes et de son lien avec la violence sexiste. UN وتطرقت أيضاً لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لتأثير أشكال التمييز المتقاطعة على المرأة وصلته بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Le chapitre 4 est consacré aux facteurs transsectoriels. UN ويناقش الفصل الرابع العوامل المتقاطعة.
    Je cherchais un stylo pour faire les mots croisés. Open Subtitles كنت أحاول العثور على قلم لأحل الكلمات المتقاطعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus